วันจันทร์ที่ 30 มกราคม พ.ศ. 2560

Usually we think that

      Usually we think that
brave people have no fear.
The truth is that
they are intimate with fear.
...
Pema Chodron
คนเรามักคิดว่าผู้กล้าไม่มีความกลัวอยู่ในใจ
แต่ความจริงก็คือ
ผู้กล้าเหล่านั้นทำตัวเองให้คุ้นเคยกับความกลัวต่างหาก
ใครบอกว่า ผู้หาญกล้า ไม่เคยขลาด
แต่เขานำ ความฉลาด เข้าแก้ไข
ทำมันให้ ได้คุ้นเคย กับจิตใจ
เนิ่นนานไป กาลกลายกลับ เป็นมิตรกัน
ศัพท์สำนวน
คำว่า brave แปลว่า กล้าหาญ มีความหมายเหมือนกับคำว่า courageous (อ่านว่า เคอ เรเจิส)
ส่วนคำนามก็คือ bravery และคำคุณศัพท์ของคำว่า courageous ก็คือ courage (อ่านว่า เคอ ริจ) ดูมันสลับร่างกันยังไงก็ไม่รู้ แต่ทำไงได้เขาใช้กันมาแบบนี้แหละ หน้าที่เราคือ ใช้ตามเขาไป ห้ามบ่น น่าปวดหัวไหมก็เหลือบไปดูการออกเสียงข้างบนก็ได้ ตอนเป็นคำนามออกเสียงอย่างหนึ่ง พอแปลงร่างเป็นคำคุณศัพท์ก็ดันเน้นเสียงไปอีกที่หนึ่ง
To be intimate with = คุ้นเคยกับ
I become intimate with that stranger.
= ฉันคุ้นเคยกับคนแปลกหน้าคนนั้นแล้ว
You have nothing to worry about if you can make yourself intimate with it.
= คุณไม่จำเป็นต้องกังวลกับมันถ้าคุณทำตัวเองให้คุ้นเคยกับมันได้
an intimate + คนใดคนหนึ่ง = คนที่สนิท
an intimate friend = เพื่อนสนิท
คำอ่าน อิน เถอะ เมิท



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น