จับได้คาหนังคาเขา
สำนวนนี้มันให้ความรู้สึกสะใจที่เราสามารถรู้ตัวคนที่ทำผิดแบบดิ้นไม่หลุด ในสมัยที่คนเราคิดค้นอะไรที่มันมีประโยชน์ต่อมนุษยชาติได้ ไอ้พวกคนเลวมันก็มีความสามารถคิดไอ้สิ่งที่ไม่ดีขึ้นมาเพื่อทำให้คนดีเจ็บปวดเล่น พวกที่ทำอะไรในลักษณะที่ผิดกฎหมายหรือผิดศีลธรรม โทษที ไอ้พวกนี้เล่นมันยาก หากจับได้ มันก็จะปฏิเสธไว้ก่อน นอกจากจะจับได้แบบคาหนังคาเขา มันถึงจะยอม ด้วยเหตุนี้ จึงเป็นที่มาของสำนวนนี้ นั่นคือ to catch someone in the act หมายถึง จับได้ว่ากำลังทำผิดอยู่ เ...ช่น
สำนวนนี้มันให้ความรู้สึกสะใจที่เราสามารถรู้ตัวคนที่ทำผิดแบบดิ้นไม่หลุด ในสมัยที่คนเราคิดค้นอะไรที่มันมีประโยชน์ต่อมนุษยชาติได้ ไอ้พวกคนเลวมันก็มีความสามารถคิดไอ้สิ่งที่ไม่ดีขึ้นมาเพื่อทำให้คนดีเจ็บปวดเล่น พวกที่ทำอะไรในลักษณะที่ผิดกฎหมายหรือผิดศีลธรรม โทษที ไอ้พวกนี้เล่นมันยาก หากจับได้ มันก็จะปฏิเสธไว้ก่อน นอกจากจะจับได้แบบคาหนังคาเขา มันถึงจะยอม ด้วยเหตุนี้ จึงเป็นที่มาของสำนวนนี้ นั่นคือ to catch someone in the act หมายถึง จับได้ว่ากำลังทำผิดอยู่ เ...ช่น
Someone told me that my husband had an affair. I don’t believe it. One day I spied on him and caught him in the act. He was sleeping with his secretary.
= บางคนบอกฉันว่า สามีฉันมีชู้ ฉันก็ไม่เชื่อหรอก วันหนึ่งสืบดู จับได้คาหนังคาเขาเลย กำลังนอนอยู่กับเลขา
สรุปว่าสำนวนจับได้คาหนังคาเขานั้นคือ To catch someone in the act. คำว่า act ก็คือ การกระทำหรือสิ่งที่กำลังกระทำอยู่นั่นเอง มาดูอีกตัวอย่างหนึ่ง
This time. No excuse. My friend was caught in the act trying to steal my money.
= คราวนี้ ไม่มีข้อแก้ตัวอีกแล้ว เพื่อนของฉันถูกจับได้คาหนังคาเขาว่าขโมยเงินของฉันไป
ขอแถมให้อีกหนึ่งสำนวนซึ่งใช้แทนกันได้เลยครับท่าน
To Get Caught Red Handed
-- That guy tried to steal beef from the supermarket, but he was caught red handed.
= ชายคนนั้นพยายามจะขโมยเนื้อวัวจากห้างซุปเปอร์มาร์เก็ต แต่ถูกจับได้คาหนังคาเขา
-- The kids ate all the chocolate in the fridge and they told their parents that they didn’t. Unfortunately, some of them were under the pillow. They were caught red handed.
= พวกเด็กๆกินช๊อกโกแล๊ตในตู้เย็นหมดและบอกพ่อแม่ว่าไม่ได้กิน โชคไม่ดีที่มีช๊อกโกแล๊ตบางชิ้นอยู่ใต้หมอน เลยถูกจับได้คาหนังคาเขา
= บางคนบอกฉันว่า สามีฉันมีชู้ ฉันก็ไม่เชื่อหรอก วันหนึ่งสืบดู จับได้คาหนังคาเขาเลย กำลังนอนอยู่กับเลขา
สรุปว่าสำนวนจับได้คาหนังคาเขานั้นคือ To catch someone in the act. คำว่า act ก็คือ การกระทำหรือสิ่งที่กำลังกระทำอยู่นั่นเอง มาดูอีกตัวอย่างหนึ่ง
This time. No excuse. My friend was caught in the act trying to steal my money.
= คราวนี้ ไม่มีข้อแก้ตัวอีกแล้ว เพื่อนของฉันถูกจับได้คาหนังคาเขาว่าขโมยเงินของฉันไป
ขอแถมให้อีกหนึ่งสำนวนซึ่งใช้แทนกันได้เลยครับท่าน
To Get Caught Red Handed
-- That guy tried to steal beef from the supermarket, but he was caught red handed.
= ชายคนนั้นพยายามจะขโมยเนื้อวัวจากห้างซุปเปอร์มาร์เก็ต แต่ถูกจับได้คาหนังคาเขา
-- The kids ate all the chocolate in the fridge and they told their parents that they didn’t. Unfortunately, some of them were under the pillow. They were caught red handed.
= พวกเด็กๆกินช๊อกโกแล๊ตในตู้เย็นหมดและบอกพ่อแม่ว่าไม่ได้กิน โชคไม่ดีที่มีช๊อกโกแล๊ตบางชิ้นอยู่ใต้หมอน เลยถูกจับได้คาหนังคาเขา
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น