วันอังคารที่ 31 มกราคม พ.ศ. 2560

The world is a better place

       The world is a better place when you are near.
It’s miserable when you are far.
Come back, oh, without you
The journey is dreary.
I lose my way…
...
โลกใบนี้ จะงดงาม และน่าอยู่
ในยามที่ มีเธอคู่ อยู่เคียงฉัน
แต่ยามใด ที่สองเรา อยู่ไกลกัน
โลกนี้นั้น แสนหดหู่ รันทดใจ
การเดินทาง ต่อนี้ไป น่าเบื่อหน่าย
หากต้องเดิน อย่างเดียวดาย ไร้เธอใกล้
ได้โปรดเถอะ กลับเข้าสู่ ในอ้อมใจ
แล้วเดินไป เหมือนก่อนเก่า ที่เราเป็น
สำนวน
The world is a better place.
= โลกใบนี้จะเป็นโลกที่ดีขึ้น หรือน่าอยู่ขึ้น สำนวนนี้จะพบบ่อยในการสื่อความหมายในลักษณะนี้ เช่นในเพลง Heal the world, make it a better place for you and for me and the entire human race ซึ่งก็มีความหมายในลีกษณะเดียวกันก็คือ มาช่วยกันเยียวยารักษาโลกใบนี้ ให้เป็นโลกที่น่าอยู่ขึ้น เพื่อพวกเราและมวลมนุษยชาติ
To take place = เกิดขึ้น หรือมีการกำหนดให้มีขึ้น) เช่น
The accident took place last night.
= อุบัติเหตุเกิดขึ้นเมื่อคืนนี้
The conference is scheduled to take place next month.
= การประชุมมีกำหนดจะจัดขึ้นปีหน้า
dreary = ที่น่าเบื่อ น่าเศร้า
I start to hate the same old dreary routine.
= ฉันเริ่มไม่ชอบงานประจำที่น่าเบื่อเดิมๆนี้แล้วนะ
miserable = ที่ทุกข์ทรมาน อ่านว่า มิส เสอะ เหรอะ เบิ้ล ช่น
Don’t make your life miserable by working too hard. Take the middle path.
= อย่าทำให้ชีวิตต้องทนทุกข์ทรมานโดยโหมทำงานมากเกินไปเลย จงเดินสายกลาง
I feel miserable when I deal with individuals who are stubborn.
= ฉันรู้สึกลำบากใจ (ทรมานใจ)ตอนที่ทำงานกับคนที่ดื้อรั้น



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น