have a heart-to-heart
= พูดกันตรงๆ เว๊ากันซื่อๆ เปิดอกพูด
•Members of the family will have a good relationship if they have a heart-to-heart.
•= สมาชิกในครอบครัวจะมีสัมพันธภาพที่ดีถ้ามีอะไรก็พูดกันตรงๆ...
•Why don't you have a heart-to-heart with him and sort out your problems?
•= ทำไมคุณไม่เปิดอกพูดกับเขาแล้วก็แก้ปัญหาของคุณไปเลย
เราสามารถใช้ to have a heart-to-heart (ในรูปของคำนาม) หรือ to have a heart-to-heart talk (ในรูปของคำคุณศัพท์ได้)
= พูดกันตรงๆ เว๊ากันซื่อๆ เปิดอกพูด
•Members of the family will have a good relationship if they have a heart-to-heart.
•= สมาชิกในครอบครัวจะมีสัมพันธภาพที่ดีถ้ามีอะไรก็พูดกันตรงๆ...
•Why don't you have a heart-to-heart with him and sort out your problems?
•= ทำไมคุณไม่เปิดอกพูดกับเขาแล้วก็แก้ปัญหาของคุณไปเลย
เราสามารถใช้ to have a heart-to-heart (ในรูปของคำนาม) หรือ to have a heart-to-heart talk (ในรูปของคำคุณศัพท์ได้)
•If you're not getting on well with someone, having a heart-to-heart can really help a lot.
•=ถ้าคุณเข้ากับใครได้ไม่ดี การเปิดอกพูดกันสามารถช่วยได้จริงๆ
•She went to a psychiatrist to try to sort out her problems.
= หล่อนไปหาจิตแพทย์มาเพื่อจัดการกับปัญหา
I'll be glad to get this misunderstanding sorted out.
= ฉันจะดีใจที่จัดการกับการเข้าใจผิดครั้งนี้
to sort yourself out/get yourself sorted out (=deal with all your problems)
I'm staying with a friend until I manage to sort myself out.
= ฉันอยู่กับเพื่อนจนกว่าจะแก้ปัญหาตัวเองได้
•=ถ้าคุณเข้ากับใครได้ไม่ดี การเปิดอกพูดกันสามารถช่วยได้จริงๆ
•She went to a psychiatrist to try to sort out her problems.
= หล่อนไปหาจิตแพทย์มาเพื่อจัดการกับปัญหา
I'll be glad to get this misunderstanding sorted out.
= ฉันจะดีใจที่จัดการกับการเข้าใจผิดครั้งนี้
to sort yourself out/get yourself sorted out (=deal with all your problems)
I'm staying with a friend until I manage to sort myself out.
= ฉันอยู่กับเพื่อนจนกว่าจะแก้ปัญหาตัวเองได้
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น