วันจันทร์ที่ 30 มกราคม พ.ศ. 2560

ซ้ำไปซ้ำมา

We need a repeated discipline,
a genuine training,
in order to let go of
our old habits of mind and
to find and sustain ...
a new way of seeing.

Jack Kornfield
เราจำเป็นต้องใช้วินัยที่ทำซ้ำไปซ้ำมา
และการฝึกใจอย่างแท้จริง
เพื่อปล่อยความเคยชินเดิมออกไป
และพบวิธีมองโลกในมุมใหม่
ทุกคนรู้ ว่าตัวเรา นิสัยแย่
ต้องยอมแพ้ หมดปัญญา จะแก้ไข
จำต้องใช้ สิ่งที่เรียก ว่าวินัย
เร่งทำไป ใจก้าวหน้า อย่างยั่งยืน
ศัพท์สำนวน
repeated discipline = วินัยที่ทำซ้ำแล้วซ้ำอีก คำว่า repeated นั้นมาจากกริยา to repeat หมายถึง ทำซ้ำ เมื่อนำมาเติม –ed ก็จะหมายถึง ที่ถูกทำซ้ำแล้วซ้ำอีก
ส่วนคำว่า discipline หมายถึง ความมีวินัย และ self-discipline ก็คือ การมีวินัยในตัวเอง
เช่น One needs self-discipline to develop oneself.
= เราต้องมีวินัยเพื่อพัฒนาตัวเอง
และสำนวนที่ใช้บอกให้คนเขามีวินัย ทำอะไรให้เป็นนิสัย เขาใช้ว่า to discipline oneself เช่น
-Children need to discipline themselves to read before bedtime.
= เด็กๆจำเป็นต้องฝึกตัวเองให้มีวินัยในการอ่านหนังสือก่อนเข้านอน
-Old habits of mind ก็คือ นิสัยเดิมที่แย่
และ to sustain + สิ่งใดก็ตาม หมายถึง ทำให้สิ่งนั้นยั่งยืน เช่น
Self-sufficiency is the only way to sustain our peace of mind.
= การเพียงพอในตัวเองเป็นวิธีเดียวที่จะทำให้ความสงบในใจยั่งยืน
และคำนี้ก็มีความหมายว่า ทำให้อยู่ต่อไปได้ เช่น
The villager sustains his life by growing rice.
= ชาวบ้านคนนั้นเลี้ยงชีวิตด้วยการปลูกข้าว
--Two cups of coffee can sustain me until the end of the day.
= กาแฟสองแก้วทำให้ฉันอยู่ได้จนกระทั่งสิ้นสุดของวันเลย



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น