วันพฤหัสบดีที่ 2 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560

เรียนอังกฤษจากข้อสอบ TOEIC

The tired employee hoped that she would be............for all the long hours she kept and weekends she worked.
A) compensation (C) compensated
(B) compensates (D) compensate


เห็นโจทย์แล้ว ทำไง สิ่งแรกที่ต้องทำคือ อ่าน แต่ต้องใจเย็นๆ จะมาใจร้อนไม่ได้ เดี๋ยวเดี้ยง ประธานคืออะไร คำตอบ employee โอเค ลูกจ้างที่เหนื่อย กริยาคือ hoped หวังว่า (อย่าบอกว่าไม่รู้จักกริยา ถ้าเป็นอย่างนั้นถูกจับทุบหัว) หวังว่า หล่อนจะ..... มีกริยา to be โอเคแล้ว มาดูซิว่าช่องว่างมันควรจะเป็นคำอะไร แน่นอน ถ้ามีกริยา to be แบบนี้ ส่วนที่ตามมาสามารถเป็นได้แค่กริยาช่อง 3 ในรูปของ (to be + v 3) หมายถึง ประธานถูกกระทำ หรือกริยา ing เท่านั้น บางคนบอกว่าใช้คำนามได้ไหม ก็ต้องตอบว่า ไม่ได้เพราะหากเอามาแปลดู ก็จะรู้ว่าไม่รู้เรื่อง เพราะประธานคือ she หมายถึง หล่อน แล้วหล่อนจะมาเป็น compensation ได้ไหม หากรู้ศัพท์คำว่า compensation มันก็ไม่ยากแล้ว คำนี้มีความหมายว่า การชดเชย รู้เรื่องไหม หล่อนคือการชดเชย มันไม่รู้เรื่อง แบบนี้ เลือกไม่ได้ ก็เหลือข้อ b, c, d ข้อ b ได้ไหม ไม่ได้เพราะ อยู่ดีๆลุกขึ้นมาเติม “s” ได้ไง ลองเทียบดู เหมือนเขียนว่า She would be comes. แบบนี้ได้ไหม เหมือนกัน เพราะฉะนั้นข้อ b ไม่โอเค เหลือสองข้อ ข้อ c นั้นเป็นกริยาช่อง 3 เมื่อเอามาเข้าโครงสร้าง จะเป็นผู้ถูกกระทำ เช่น She would be beaten. = เธอจะถูกตี เราก็เอา She would be compensated มาแทนที่ดู เออ เข้าท่า ไหน ลองแปลซิ ไหวไหม หล่อนจะได้รับการชดเชย แบบนี้ เลือกได้เลย ไม่ผิดหวังแล้ว
คำแปล : พนักงานที่เหนื่อยคนนั้นหวังว่าหล่อนจะได้รับการชดเชยสำหรับเวลาที่เหล่อนทำเก็บไว้และวันหยุดเสาร์อาทิตย์ที่ทำไว้ด้วย
คำที่น่าสนใจคือ to compensate (คำนี้ออกเสียงว่า คาม เพิ่น เสท เน้นหนักที่พยางค์แรก เรียนการออกเสียงไปด้วยเลย ) น่าสนตรงที่ มันมีความหมายว่า ชดเชย ในโลกของการทำงาน ย่อมมีการสูญเสีย และในโลกของความเป็นจริงด้วย มันต้องชดเชยกันเพื่อความสมดุล เพราะฉะนั้น คำนี้จึงถูกออกแบบมาเพื่อใช้ในกรณีนี้เลย เช่น ไม่มีอะไรมาชดเชยความสูญเสียของเราได้ Nothing can be compensated for our loss.
The firm has promised to compensate clients for the faulty equipment.
= ทางบริษัทสัญญาว่าจะชดเชยลูกค้าสำหรับอุปกรณ์ที่มีปัญหา
The bank will compensate me for the money lost during the transfer.
= ธนาคารจะชดเชยฉันสำหรับเงินที่หายไปในระหว่างการโอน
เอาเป็นว่า to compensate + ใคร + for + สิ่งที่ชดเชย
ตัวอย่างเพิ่มเติม เดี๋ยวฉันจะชดเชยให้คุณเอง ก็ใช้ได้ว่า I will compensate you for the damage. = ฉันจะชดเชยค่าเสียหายให้ เป็นต้น
ขอให้จำไว้ว่า หากต้องใช้บุพบท ให้ใช้ “for” ส่วนนี้จำง่ายเพราะตรงกับภาษาไทยเดี๊ยะ
ข้อต้องระวัง : The company will compensate for the damage. = ทางบริษัทจะชดเชยค่าเสียหายให้
ห้ามใช้ว่าThe company will compensate the damage. ห้ามแปลตรงตัว แบบนี้ไม่ได้
หรือ The company will compensate me the damage. ก็ไม้ได้ ห้ามใช้แบบทื่อๆ ต้องใช้ ‘for” หน้า the damage สรุปว่าต้องมี “for” ให้มัน ถ้าเราไม่เรียนรู้ไปเลย เดี๋ยวมันมาหลอนเราอีกรอบหนึ่งแน่เพราะมันจะมาทดสอบเราทั้งไวยากรณ์และความหมาย ขอเตือน
คำนามคือ compensation หมายถึง การชดเชยก็ได้ หรือเงินชดเชยก็ได้
สำนวนควรรู้เพิ่มคือ มีความหมายเหมือน to make up for ทั้งสองคำดีหมด ใช้แทนกันได้เลย
คำนามคือ compensation (ออกเสียงว่า คาม เพิ่น เซ เชิ่น เน้นที่พยางค์ก่อนเชิ่น ) = การชดเชย ในแวดวงการทำงานจะเป็นการใช้ในรูปเอกพจน์เสมอ เพราะจะหมายถึง เงินค่าชดเชย แต่ถ้าเป็นการชดเชยสามารถใช้เป็นคำนามนับได้ เพราะฉะนั้น เราจึงต้องหัดใช้ให้ติดปากว่า
I got compensation when I resigned from this company.
= ฉันได้รับค่าชดเชยตอนลาออกจากบริษัท
The insurance company paid compensation to the relatives of the victims.
= บริษัทประกันจ่ายเงินชดเชยให้กับญาติของผู้เคราะห์ร้าย
มาลองวิชากันหน่อย เวลาจำ เราต้องมโนเยอะๆ เช่น คิดว่า เวลาเราเกิดอุบัติเหตุ เราต้อง ทำอะไร เราต้อง เรียกร้องเงินชดเชย ก็คิดว่า I must claim compensation. หรือ เมื่อเรียกร้องแล้ว ได้รับ ก็นึกตามไปว่า I have received compensation for the damage. = ได้รับค่าเสียหายแล้ว หากยังไม่ได้ ก็ต้องสู้ต่อ ใช้ได้ว่า I haven’t received compensation. I have to fight for it. (compensation.) อะไรทำนองนี้แหละ ภาษาเราจึงจะเติบโตงอกงามเพราะเราใส่ปุ๋ยดีและหมั่นดูแลมัน
หรือ ยามที่เราเห็นใครต้องเจอชะตากรรม สิ่งที่เราจะนึกถึงคือ เอ แล้วเขาคนนั้นจะได้รับค่าชดเชยอะไรไหม แล้ววันหนึ่ง เราก็ต้องแบบนี้ ก็สามารถคิดเล่นๆว่า
One day I must be one of them. If I retire , will I get compensation?
อีกนิดหนึ่ง เวลาที่องค์กร รัฐบาลหรือบริษัทเขายอมจ่ายค่าชดเชย เขาก็จะใช้ว่า to grant compensation ซึ่งก็เป็นสำนวนที่ดี รู้ไว้เผื่อเอาไปใช้ได้

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น