วันอาทิตย์ที่ 26 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560

ก็แค่อยากรู้

A: ถามทำไม
B : ก็ไม่มีอะไร แค่อยากรู้เท่านั้น
คำตอบที่ว่า ก็ไม่มีอะไร แค่อยากรู้เท่านั้น เป็นคำตอบที่จะว่ากวนโอ๊ย ก็ใช่ จะว่าไม่ใช่ก็ไม่เชิง มันเป็นธรรมดาของมวลมนุษยชาติที่ถูกฝึกมาให้ถามและเป็นไปตามสัญชาติญาณ แต่เอาเถอะ เมื่อมี เราก็ใช้มันไป เวลาที่เราต้องการจะพูดเป็นภาษาอังกฤษ เราจะใช้สำนวนอะไรต่างหากที่น่าใส่ใจ ก็นี่เลย
Oh! No reason. I’m just curious.
แค่นี้แหละจบเลย
คำว่า curious อ่านว่า (คิว) เรียส
คำนี้เองที่เราสามารถนำมาใช้บรรยายอารมณ์ความรู้สึกของมนุษย์ได้ เช่น
He is very curious. = เขาอยากรู้อยากเห็นมาก
Children are naturally curious about everything.
= เด็กๆอยากรู้อยากเห็นไปทุกเรื่อง ซึ่งเป็นธรรมชาติของเขา คำว่า naturally อ่านว่า (แน๊ช) เชิล ลี่
โครงสร้างที่เราสามารถเอาไปประยุกต์ใช้ได้ก็คือ to be curious about + สิ่งที่อยากรู้ เช่น
The boss is curious about my project.
= หัวหน้าอยากรู้เกี่ยวกับโครงการของฉัน
I am very curious about her secret.
= ฉันอยากรู้ความลับของหล่อนจังเลย

และไอ้ความอยากรู้นี้เองที่มันนำพาเราไปสู่คำพูดคมๆที่ว่า Curiosity killed the cat. เอาไว้เตือนพวกที่อยากรู้อะไรมากๆ เหมือนจะบอกว่า อย่าถามอะไรมาก เดี๋ยวจะเดือดร้อน อารมณ์นั้น
ที่มาของมันก็คือ แมว แมวเป็นสัตว์ที่อยากรู้อยากเห็นมาก หากบ้านใครมีแมวก็สังเกตดู แต่ถ้าไม่มีก็ไปตามท้องถนน ไปนั่งดูแมว อาจจะเข้าใจสำนวนนี้ได้เป็นอย่างดี
คำนามคือ curiosity อ่านว่า เคียว ริ (อา) เสอะ ที่ หมายถึง ความอยากรู้อยากเห็นนั่นเอง
ที่เอามาให้ดูก็อยากให้เอาสำนวนเหล่านี้ไปประยุกต์ใช้เพื่อทำให้ภาษาคุณดีขึ้น
To satisfy one’s curiosity หมายถึง ก็แค่อยากรู้ ทำให้ความอยากรู้มันได้รับการตอบสนอง ทำนองนั้น
I followed my girlfriend just to satisfy my curiosity.
= ฉันตามแฟนไปก็แค่อยากรู้
Don’t’ blame the kid for opening that mail. He just wanted to satisfy his curiosity.
= อย่าไปว่าเด็กมันเลยที่ไปเปิดพัสดุ เขาก็แค่อยากรู้ว่ามันเป็นอะไรก็แค่นั้น
I called him last night just to satisfy my curiosity. I didn’t mean (intend) to find fault with him.
= ฉันโทรไปหาเขาเมื่อคืนนี้ ก็แค่อยากรู้ (ไม่ได้จับผิดอะไร) สำนวน to mean / to intend to + กริยา หมายถึง ไม่ได้เจตนา หรือไม่ได้ตั้งใจ อะไรเทือกนั้น เช่น I don’t mean to hurt you. = ก็ไม่ตั้งใจจะทำให้ใครเจ็บ
Sorry! I didn’t check up on you. I called just to satisfy my curiosity.
= ขอโทษที ไม่ได้จับผิดอะไร (สำนวน to check up on + คน หมายถึง เช็คดูซิว่าทำตามสิ่งที่ควรจะทำหรือเปล่า หรือเช๊คดูความถูกต้องหรือเปล่า)
Don’t’ worry! No one is going to check up on you.
= ไม่ต้องกังวลไป ไม่มีใครเขามายุ่มย่ามอะไรหรอก
I called you to check up on some facts.
= ฉันโทรไปหาเพื่อเช็คดูข้อมูลบางอย่าง
คนฉลาดมักจะมีต่อมอยากรู้มากกว่าคนอื่นเพราะฉะนั้น เห็นใครเขาอยากรู้ เราก็บอกได้ว่า Smart people often have a lot of curiosity.
เพราะฉะนั้น เวลาใครขาอยากรู้อะไรมากๆ แล้วเราก็ต้องหมั่นฝึกคิดในแง่ดีไว้ ก็จำประโยคนี้ไว้ก็ได้
S + just want (s) (es)(ed) to satisfy one’s curiosity
เช่น Don’t blame him He just wanted to satisfy his curiosity.
It’s okay. They just wanted to satisfy their curiosity.
หรือแม้กระทั่งตัวเอง เวลาอยากรู้อยากเห็นอะไรที่มันไม่จำเป็นก็ใช้ว่า I just wanted to satisfy my curiosity. เรื่องก็น่าจะจบได้เพราะมันเป็นเรื่องของสัญชาติญาณ
ส่วนใครที่ไม่ต้องการอะไรที่หรูหรา ก็ใช้แค่ I’m just curious. ฉันก็แค่อยากรู้แค่นั้น หรือ Kids are just curious. = เด็กเขาแค่อยากรู้ ก็ไม่มีใครว่า ก็ไม่มีใครว่าเหมือนกัน

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น