a.immediate b. synthetic c. reasonable d. assumed
ความหมาย : เครื่องนุ่งห่มทั้งหมดที่ขายในร้านนั้นทำจากวัสดุธรรมชาติและไม่มีสีสังเคราะห์
คำตอบคือ ข้อ b คำนี้หมายถึง ที่สังเคราะห์ อ่านว่า ซิน (เท) ทิค
คำนี้จะพบเห็นเขาเอาไปใช้กับพวกวัสดุต่างๆที่ทำเลียนแบบธรรมชาติ เช่น synthetic fabrics (แฟ) บริค = ใยสังเคราะห์ คำนี้จะเจอพวกน้ำยาปรับผ้านุ่ม ( fabric softeners คำนี้อ่านว่า (ซา) เฟิ่น เนอร์ ไม่ใช่ ซ๊อฟ เทิ่น เนอร์ นะครับ ตัว “t” งดออกเสียง )
คำนี้มีคำเหมือนที่น่าสนใจอยู่ดังนี้ artificial อ่านว่า อาร์ ทิ (ฟิ) เชิล หมายถึง ที่ทำเหมือนธรรมชาติ ที่ทำมาเพื่อทำหน้าที่ให้เหมือนกับธรรมชาติ เช่น artificial teeth. ฟันปลอม artificial legs = ขาเทียม artificial flowers = ดอกไม้ปลอม
คำว่า fake , false เหมือนกันคือพวกปลอมทั้งหมด พวกนี้ทำมาเพื่อหลอกชาวบ้านชาวเมืองเช่น fake notes = แบ๊งปลอม
fake documents= เอกสารปลอม
Man-made อันนี้ทำโดยมนุษย์ ทำเพื่อให้ดูเหมือนธรรมชาติ เช่น man-made lakes = ทะเลสาบเทียม mad-made gardens = สวนที่มนุษย์ทำขึ้นมา (ไม่ได้เกิดเองโดยธรรมชาติ) ทำนองนั้น
มีอีกคำหนึ่งคือ imitation หมายถึง ที่ทำทียมเช่นกัน แต่จุดประสงค์ต่างกัน อันนี้ทำเลียนแบบ เช่น imitation jewels = เพชรที่ทำเลียนแบบ เราจะเห็นคำพวกนี้ใช้อยู่ทั่วไป ก็ดูที่จุดประสงค์ของแต่และคำก็แล้วกัน เพราะมันหมายถึง ปลอมทั้งหมด คำที่มีความหมายในแง่ลบคือ fake
คำว่า immediate อ่านว่า อิม (มี) เดียท หมายถึง กะทันหัน ที่ฉับพลัน ที่ขึ้นโดยตรง โดยปกติคำนี้ไม่ยาก คำที่เจอบ่อยคือ immediate problems = ปัญหาที่เกิดขึ้นตอนนั้นและต้องจัดการเดี๋ยวนั้น immediate relatives = ก็คือญาติสนิท เวลาแต่งงงาน บางคนชอบญาติที่ใกล้ชิดเท่านั้น ญาติห่างๆไม่เอา แบบยุ้ยญาติเยอะก็ไม่เอาเพราะเยอะเกิน an immediate boss = หัวหน้าที่เราขึ้นตรงต่อเขาเท่านั้น และถ้าเอามาเติม –ly เป็น immediately ก็จะหมายถึง ทันทีทันใด เช่น I will see you immediately. = จะไปหาเดี๋ยวนี้เลย หากจะบอกว่า จะในทันใด เหมือนเพลงพี่เบิร์ดเขาก็พูดได้ว่า I will be there right away. จะไปในทันใด แต่ถ้าจะใช้ immediately ก็ได้แล้วแต่
คำว่า reasonable อ่านว่า (รี) เซิ่น เหนอะ เบิ้ล หมายถึง ที่สมเหตุสมผล ที่ไม่มากเกิน ที่มีเหตุมีผล เช่น He is a reasonable person. = เขาเป็นคนที่มีเหตุมีผล เวลาเจอใครที่คิดอะไรแบบไม่เข้าท่า ให้เตือนว่า Be reasonable! เฮ๊ย มีเหตุผลหน่อย ทำนองนี้ The price is reasonable. = ราคาที่สมเหตุสมผลหรือเรามักจะใช้ว่า ราคายุติธรรม (สมเหตุสมผล เอาแบบว่า ใช้เหตุผลคิดแล้ว มันโอเค) เพราะเวลาเราเจอราคาอาหาร ราคาสินค้าที่มันเยอะเกินที่สมองของเราจะคิดหาเหตุผลได้ เราก็ใช้ว่า The price is unreasonable. = ราคามันไม่สมเหตุสมผล (ไม่ซื้อดีกว่า) คำว่า unreasonable เอาไปใช้บรรยายอะไรก็ได้ที่มันไม่เข้าท่า สมองเราไม่รับ เช่น The issue is unreasonable. = ประเด็นนั้นไม่สมเหตุสมผล
ส่วน assumed หมายถึง ที่ทึกทักว่า กริยาคือ to assume อ่านว่า เออะ (ซูม) เช่น Let’s assume that he is innocent. = เรามาทึกทักเอาว่า เขาบริสุทธิ์ก็แล้วกัน (คิดกันว่า) Let’s assume that everybody knows nothing. We will start from zero. = เอาเป็นว่า เราคิดว่าทุกคนไม่รู้ เราจะเริ่มจากศูนย์หรือไม่มีใครรู้อะไร
คำว่า boutique อ่านว่า บู (ทิค) หมายถึง ที่มีรูปแบบเก๋ไก๋ ทันสมัยและแพง ขอเน้นว่า แพงและทันสมัย เดี๋ยวนี้เห็นเกร่อไปหมด ไม่ว่าจะเป็น เสื้อผ้า อาหารเครื่องดื่ม และอะไรก็ตามที่มันสามารถนำมาทำให้ทันสมัยได้ และคุณภาพดี เน้น คุณภาพดีด้วย และข้อสำคัญคือ แพงมาก อย่าหลงเข้าไปถ้าไม่มีจี๊ เอาไปใช้ที่ไหน อยู่หนใด ก็จะมีความหมายที่ว่า เช่น boutique hotels = โรงแรมที่ทันสมัย เก๋ไก๋ แต่พวกนี้จะแพงระดับหนึ่งทีเดียว
ระวังสำนวนว่า to be made from + วัสดุ หมายถึง ทำมาจาก เช่น Donuts are made from flour. = โดนัททำมาจากแป้ง แต่ไม่เห็นสภาพของวัสดุเดิมๆแล้ว ฝอยทอง Dessert is made from yolk , flour and sugar. = ขนมฝอยทองทำมาจากไข่แดง แป้งและน้ำตาล คำว่า dessert ออกเสียงว่า ดี (เสิร์ท) คำนี้แปลว่าของหวาน ระวังจะไปสับสนกับคำว่า desert หมายถึง ทะเลทราย อ่านว่า (เด) เสิร์ท การจำให้จำว่าทะเลทราย มันแห้งแล้งเพราะฉะนั้นมี “s” ตัวเดียวเพราะมันแห้งแล้ง แต่ถ้ามี “ss” แสดงว่ามันมีมาก ลองจำแบบนี้ดู สำนวนว่า to be made of เขาชอบเอามาออกข้อสอบมาก เพราะมันหมายถึงสิ่งเดียวกัน ความต่างคือ เรายังเห็นวัสดุที่เขาเอามาทำอยู่ เช่น The knife is made of wood. = มีดด้ามนี้ทำมาจากไม้ ใช้ of เพราะมันเห็นที่มาของวัสดุนั้นๆอยู่ หรือThe table is made of steel. = โต๊ะตัวนี้ทำมาจากสแตนเลส This beach chair is made from canvas. อ่านว่า (แคน) เวิส หมายถึง ผ้าใบ = เตียงชายหาดทำด้วยผ้าใบ
คำว่า clothing เป็นคำรวมๆ หมายถึง เครื่องนุ่งห่ม เสื้อผ้า กางเกง กระโปรงได้หมด พวกนี้เป็นคำนามนับไม่ได้ ห้ามเติม “s” เด็ดขาด แต่หากจะใช้เป็นคำนามนับได้ ฝรั่งเขาก็มีให้เหมือนกันนั่นคือ clothes คำนี้เอามาเติมไอ้โน่นไอ้นี่ได้ Clothes are of good quality. = เสื้อผ้าคุณภาพดี Clothing is of good quality. ความหมายเหมือนกันแต่ใช้ไม่เหมือนกัน
มาถึงคำว่า synthetic หมายถึง ที่สังเคราะห์ อะไรก็ตามที่มันเกิดจากสังเคราะห์ ใช้มันได้ในทุกที่ เช่น
คำตรงข้ามคือ natural อ่านว่า (แนช) เฉอะ เริล
คำที่เรามักเจอคือ No artificial preservatives (ไม่มีสารกันบูด) , no coloring (ไม่มีการแต่งสี), no additives (ไม่มีสารกันบูด), no artificial flavoring (ไม่มีการแต่งกลิ่น) ตามฉลากสินค้า แบบนี้จับใส่ท้องได้เลยเพราะปลอดภัยแน่ No artificial อ่านว่า อาร์ ทิ (ฟี) เชิล ไม่มีอะไรมาปรุงแต่ง คำนี้มาจาก art เห็นไหมว่า เขาเอาความสามารถมาทำให้เหมือนจริง preservatives อ่านว่า พรี (เซอร์) เหวอะ ถิฝ หมายถึง สารที่ใช้เก็บรักษาอาหาร คำนี้เมื่อใช้ขยายคำนามพวกผลไม้ ก็จะหมายถึง ผลไม้แช่อิ่ม เช่น preserved mangoes / tamarinds ก็จะหมายถึง มะม่วงและมะขามแช่อิ่มตามลำดับ และ coloring = การแต่งสี
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น