but because of what I feel.
I care for you not because you need care,
but because I want to.
I am always here for you not because I want you to be with me,
but because I want to be with you.
ฉันรักเธอไม่ใช่เพราะสิ่งที่เธอมี
แต่เป็นเพราะฉันรู้สึกรัก
ฉันห่วงใยไม่ใช่เพราะเธอต้องการให้ฉันห่วง
แต่เป็นเพราะฉันต้องการดูแล
ฉันอยากอยู่กับเธอทุกที่ไม่ใช่เพราะฉันอยากจะให้เธออยู่กับฉัน
แต่เป็นเพราะฉันอยากอยู่กับเธอ
สำนวน
To need = จำเป็นต้องมี ไม่มีไม่ได้ เช่น I need you. ฉันจำเป็นต้องมีเธอ ไม่มีอกมันจะแตกตาย
แต่ถ้า I want you. แค่อยาก ไม่มีก็ไม่ทรมานมาก เหมือน I need money. = ฉันจำเป็นต้องมีเงิน ไม่มีก็ไม่เดือดร้อน แต่ถ้า I want money. แค่อยากมีเงิน ไม่มีไม่ตาย
โครงสร้างที่น่าใช้คือ
I love you not because……
I hate you not because you are poor, but because you have a dirty mind. = ฉันเกลียดเธอไม่ใช่เพราะเธอจน แต่เธอเป็นคนลามก
To care for + ใคร ก็คือ ใส่ใจ ใช้กับคนรัก คนแก่หรือเด็กก็ได้
She can't go out to work because she has to stay at home to care for her elderly mother.
= เธอออกไปทำงานไม่ได้เพราะเธอต้องอยู่บ้านดูแลแม่ที่ชรา
It's good to know that the dogs will be well cared for while we're away.
= ดีนะที่รู้ว่าหมาของเราจะได้รับการดูแลอย่างดีตอนที่เราไม่อยู่
และสำนวน
“Would you care for + สิ่งของ จะหมายถึง อยากจะรับไหม (เป็นการถามอย่างสภาพกว่า Do you want…?)
Would you care for a drink?
= อยากรับเครื่องดื่มไหม
แต่ถ้าเป็นกริยา to + กริยาไม่ผัน จะหมายถึง อยากจะ (เป็นการถามอย่างสุภาพ
Would you care to join us for dinner?
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น