วันเสาร์ที่ 18 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560

deputy

The deputy governor of Phetchaburi province chaired the opening ceremony of a program to discuss and develop water resources management that is both efficient and sustainable.
รองผู้ว่าราชการจังหวัดเพชรบุรีได้เป็นประธานพิธีเปิดโครงการเพื่อหารือและพัฒนาการบริหารจัดการทรัพยากรน้ำที่ยั่งยืนและมีประสิทธิภาพ
คำว่า deputy อ่านว่า (เดพ) พิวที่ หมายถึง รอง เอาไปใส่หน้าคำไหน ก็จะหมายถึง ตำแหน่งรองลงมา เช่น
The deputy director = รองผู้อำนวยการ
The deputy chairman = ท่านรองประธาน
The deputy prime minister = รองนายกรัฐมนตรี
เมื่อคำว่า deputy หมายถึง รอง ถ้าเอามันออกไป ก็หมายถึงอะไร ก็หมายถึง เป็นตัวเอกเลย
สำนวน to chair the opening ceremony = เป็นประธานพิธีการเปิด คำนี้อ่านว่า (เซ) เรอ เหมอะ นี่
คำนี้จะว่าไปก็พบเขาไม่น้อยเหมือนกัน เพราะโลกเรามันมีพิธีอะไรมากมายให้เข้าไปมีส่วนร่วม คำว่ามีส่วนร่วมก็ to attend เอาไปใส่ไว้ข้างหน้าก็หมายถึง เข้าร่วม แต่หากต้องการจะบรรยายว่า เป็นประธานก็เอาคำว่า to chair เข้าไปวางไว้หน้ามัน พิธีที่เราจะต้องเจอกันในช่วงชีวิตหนึ่งก็คือ
an awards ceremony = พิธีแจกรางวัล(พวกรางวัลโทรทัศน์ทองคำ ออสการ์พวกนั้น) a prize-giving ceremony = พิธีแจกรางวัลตามโรงเรียนเกี่ยวกับพวกการแข่งขันอะไรร้อยแปดพันเก้า
a graduation ceremony = พิธีถวายปริญญาบัตร a swearing-in ceremony = พิธีถวายสัตย์ปฏิญาณตนเข้ารับตำแหน่ง a funeral ceremony = พิธีศพ และอื่นๆอีกต้องตามเก็บกันไปเรื่อยๆ
คำว่า chair เป็นกริยา คำนี้เราทุกคนคุ้นเคยกับความหมายว่า เก้าอี้ แน่นอน นั่นมันเมื่อชาติที่แล้วโน่น แต่คำนี้ถูกนำมาใช้ในความหมายอื่น นั่นคือ ท่านประธาน เช่น
He has been nominated as chair of the ad hoc committee.
= เขาได้รับการแต่งตั้งเป็นประธานคณะกรรมการเฉพาะกิจ
Who is the chair of the meeting?
= ใครเป็นประธานในที่ประชุม
Address your questions to the chair.
= ถามคำถามกับท่านประธานได้เลย
คำว่า chair ยังใช้เป็นกริยาได้ด้วย แปลกไหม แปลกแต่จริง เช่น to chair the meeting = เป็นประธานในการประชุม ต้องการจะให้ไปเป็นประธานในงานไหน ก็เอางานหรือพิธีมาใส่ไว้ข้างหลัง อย่างในประโยค to chair the opening ceremony เป็นประธานเปิดงาน และเมื่อมีเปิด ก็ต้องมีปิด นั่นคือ the closing ceremony
To develop water resources management
= พัฒนาการบริหารจัดการทรัพยากรน้ำ
คำว่า resource เป็นคำที่เก๋ หมายถึง ทรัพยากร อ่านว่า รี (ซอส) เอาไปวางไว้ที่ไหน ตรงนั้นคือสิ่งดี เช่น
Natural resources = ทรัพยากรธรรมชาติ
water resources = ทรัพยากรน้ำ
mineral resources = ทรัพยากรที่เป็นแร่ธาตุ
และทรัพยากรบุคคล ก็ใช้ว่า human resources ทรัพยากรน้ำมัน ก็คือ เดาซิ
เฉลยคือ oil resources ทรัพยากรพลังงานก็ energy resources
financial resources = ทรัพยากรด้านการเงิน
HRD ก็คือ Human Resources Department ฝ่ายบุคลากร นั่นเอง แปลเพราะๆก็คือ ฝ่ายพัฒนาทรัพยากรมนุษย์
efficient อ่านว่า อิ (ฟิ) เชิ่นท์ หมายถึง ที่มีประสิทธิภาพ ใช้ขยายคำนามคำไหนก็จะมีความหมายแบบนั้นเลย เช่น
an efficient use of land = การใช้ที่ดินอย่างมีประสิทธิภาพ
He is an efficient engineer.
= เขาเป็นวิศวกรที่มีประสิทธิภาพ คำที่เรามักจะเจอก็คือ an efficient way = วิธีที่มีประสิทธิภาพ an efficient system = ระบบที่มีประสิทธิภาพ an efficient method = วิธีที่มีประสิทธิภาพ an efficient person = คนที่มีประสิทธิภาพ เราทุกคนต้องพัฒนาตัวเองให้เป็นคนแบบนี้ให้ได้
อีกคำหนึ่ง sustainable คำนี้มีความหมายว่า ที่ยั่งยืน อ่านว่า เสิส (เตน) เหนอะ เบิ้ล เอาไปใช้ได้ทุกที่และเป็นคำที่ดีมากคำหนึ่งในจำนวนอีกหนึ่งแสนคำ หากต้องการให้อะไรมันยั่งยืน เราก็เอาคำนี้มาใช้ เช่น a sustainable use of water resources = การใช้ทรัพยากรน้ำอย่างยั่งยืน
sustainable agriculture = การเกษตรที่ยั่งยืน sustainable development = การพัฒนาที่ยั่งยืน
เช่น
The government should do more to promote sustainable agriculture.
= รัฐบาลควรทำให้มากกว่านี้เพื่อส่งเสริมเกษตรที่ยั่งยืน
BTS is an efficient and sustainable form of public transport.
= รถไฟฟ้า BTS เป็นรูปแบบของการขนส่งมวลชนที่ยั่งยืนและมีประสิทธิภาพ
เพราะฉะนั้น เวลามีการหารือ ประชุมเรื่องสิ่งแวดล้อมหรืออะไรก็ตามวันนี้ เราก็ต้องขอพูดสักหน่อยว่า The point is how to make it efficient and sustainable.
= ประเด็นก็คือ จะทำยังไงเพื่อให้มีประสิทธิภาพและยั่งยืน คำว่า it ก็เป็นอันรู้กันว่า คือสิ่งที่กำลังพูดถึงอยู่
ส่วนโครงสร้าง to promote an efficient and sustainable use of …… ส่งเสริมให้มีการใช้......อย่างมีปะสิทธิภาพและยั่งยืน เช่น
We should promote an efficient and sustainable use of energy resources.
= เราควรส่งเสริมการใช้ทรัพยากรพลังงานที่มีประสิทธิภาพและยั่งยืน
The farmers must promote an efficient and sustainable use of the land.
= เกษตรกรต้องส่งเสริมการใช้ที่ดินที่มีประสิทธิภาพและยั่งยืน
เอา พวกเรา เอาไปใช้เลย อย่ารีรอ
วันนี้ได้คำว่า efficient และ sustainable ก็คุ้มแล้ว ว่าไหม
และขอส่งท้ายด้วยภาพและคำบรรยายใต้ภาพที่น่าจำไปใช้นั่นคือ เราจัดหาระบบส่งน้ำแบบยั่งยืนและพื้นที่ลุ่มน้ำที่ดีในขณะเดียวกันก็ลดความเสี่ยงอุทกภัยสำหรับชุมชน
คำว่า supply เมื่อไปเจออยู่หลังคำพวกไฟฟ้า น้ำ ก๊าสหุงต้ม เขาหมายถึง น้ำประปา ไฟฟ้า และก๊าส gas /electricity/water supply หากจะบรรยายว่า น้ำไฟถูกตัด ก็ใช้ว่า Water supply is cut off. (น้ำถูกตัด) Electricity supply is cut off. (ไฟถูกตัด) healthy หมายถึง ที่ดี ที่มีประสิทธิผล



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น