วันพุธที่ 1 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560

อ่านข่าวกันต่อ

ข่าวชิ้นนี้อาจหนักแต่หากต้องการจะเก่ง ก็ต้องอึด แล้วเดี๋ยวมันจะเริ่มง่ายแล้ว
Who's fighting human trafficking? U.S. releases rankings
อเมริกาเปิดเผยอันดับการค้ามนุษย์ : ใครกำลังต่อสู้การค้ามนุษย์
สำนวน to fight + สิ่งที่ต่อสู้ ไม่ว่าจะเป็นอะไร เราใช้ได้หมด เช่น I am fighting about my rights. = ฉันกำลังต่อสู้เกี่ยวกับสิทธิ์
They are fighting over a girl. = พวกเขาสู้กันเรื่องผู้หญิง
Some workers fight for higher wages. = คนงานบางคนต่อสู้เพื่อค่าจ้างที่มากขึ้น (ก็สุดแล้วแต่ใครจะต่อสู้กับเรื่องอะไร)
We are fighting for better lives. = เรากำลังต่อสู้เพื่อชีวิตที่ดีขึ้น
To smuggle + คนหรือสิ่งของ หมายถึง ลักลอบ
เช่น The gang is smuggling people across the border.
= แก๊งนั้นกำลังลักลอบคนข้ามพรมแดน
หากต้องการจะบรรยายว่า เขาลักลอบบุหรี่ เราก็ใช้ว่า He is smuggling cigarettes across the border.
ของที่ลักลอบกันก็จะมีตั้งแต่ alcohol, guns, ยัน immigrants (ผู้อพยพ) แม้กระทั่งโน๊ตย่อเอาไปทำการทุจริตในการสอบ
คำว่า trafficking ก็คือ การซื้อขายสิ่งผิดกฎหมาย เรามักจะเจอว่า
drug trafficking = การซื้อขายยาเสพติดที่ผิดกฎหมาย ในที่นี้เขาพูดถึงคน ก็เอาไปวางไว้หน้าคำนี้ได้เลย
ส่วน to release ความหมายรวมๆคือ ปล่อยออกมา (ปลดปล่อยคนให้เป็นอิสระ to release a prisoner ปล่อยนกปล่อยปลาในการทำบุญก็ใช้คำนี้ to release birds and fish หากเป็นแผ่นเสียง ก็ได้ฤกษ์ปล่อยออกสู่ท้องตลาด to release a new album) (ปล่อยข่าวก็ to release news) ก็ว่ากันไป
(CNN)Cuba, Kenya and Saudi Arabia are doing better at fighting human trafficking. Egypt, Ghana and Bulgaria are doing worse.
Cuba, Kenya and Saudi Arabia ทำได้ดีในการต่อสู้กับการค้ามนุษย์ Cuba, Kenya and Saudi Arabia ทำได้แย่ลง
สำนวนที่น่าจำไปใช้ก็คือ to do better มาจาก to do well ง่ายๆเลย หากเราต้องการบอกว่าใครทำดีแล้วก็พูดได้ว่า He is doing well in the exam. (ทำข้อสอยดีแล้ว)
She is doing better in class. = เรียนได้ดีขึ้น
และ to do worse = ทำได้ห่วยลง
Malaysia, for example, has been upgraded, while Thailand remains on the list of worst-performing countries. Both are part of people-smuggling route for Rohingya Muslims fleeing persecution in Myanmar.
ตัวอย่างเช่น มาเลเซียก็ได้รับการปรับสถานะให้ดีขึ้น ขณะที่ประเทศไทยเรายังคงอยู่ในรายชื่อของประเทศที่ผลงานแย่ที่สุด ทั้งสองประเทศเป็นส่วนหนึ่งของเส้นทางลักลอบขนชาวมุสลิมโรฮิงญาที่หนีการไล่ทำร้ายและสังหารในพม่า
ส่วนคำว่า upgrade ชื่อก็บอกอยู่แล้วว่าทำให้ดีขึ้น ใช้ได้หมด ตั้งแต่เอาเครื่องคอมไป upgrade ยกระดับ
The hotel has recently been refurbished and upgraded.
= โรงแรมนี้ได้ตกแต่งใหม่และยกระดับเมื่อเร็วๆนี้
หรือแม้แต่ยกระดับใครคนใดคนหนึ่งไปสู่สิ่งที่ดีกว่าเช่น
upgrade (somebody) to something
We can upgrade you to business class...= เราสามารถยกระดับคุณไปนั่งชั้นธุรกิจ
และก็อย่าลืมว่าเมื่อมีการ upgrade ก็ต้องมี downgrade ด้วย
To remain = คงอยู่
We remain silent. = เรายังคงเงียบอยู่
They remain friends. = พวกเขายังเป็นเพื่อนกันอยู่
To remain on the list of…. = อยู่ในรายการของ.....
เช่น
You still remain on the list of worst-performing students. คุณยังอยู่ในรายชื่อของนักเรียนที่แย่ที่สุดอยู่
people-smuggling route = เส้นทางลักลอบขนคน เราต้องจำทั้งกะบิแบบนี้เพราะเวลาเอาไปดัดแปลงใช้ จะได้ใช้พรวดเดียวไปเลย เช่น เส้นทางค้าของเถื่อน contraband-smuggling route. เส้นทางลักลอบค้าพืชและสัตว์ป่าสงวน เราก็ใช้ว่า an wildlife-smuggling route เราอยากจะลักลอบอะไร เราก็เอาไอ้ที่อยากลักลอบไปไว้ข้างหน้า โอเคไหม to flee = หนี persecution = การฟ้องร้อง การดำเนินคดี ส่วนคำว่า persecution ตามที่ในข่าวนั้นหมายถึง การไล่ล่า คนละความหมายโดยสิ้นเชิงแค่ตัว “e” มันเปลี่ยนที่อยู่แค่นั้น (ระวังด้วยนะครับ)
Rohingya Muslims fleeing persecution ข้อความนี้มาจากคำเต็มๆว่า Muslin who fled persecution แล้วมันก็ลดรูปเหลือเท่าที่เห็น
สำนวนที่น่าจำคือ to flee หนี
In order to escape capture, he fled to the mountains.
= เพื่อหลีกเลี่ยงการถูกจับกุม เขาหนีขึ้นเขา
In the past , Laotians fled the country for fear of being killed by communists.
= ในอดีต ชาวลาวหนีออกจากประเทศเพราะกลัวถูกคอมมูนิตส์ฆ่า
It is likely that the suspects have fled the country by now.
= เป็นไปได้ที่ผู้ต้องสงสัยได้หลบหนีออกนอกประเทศไปแล้ว
• Every year thousands of people flee the big cities in search of the rural idyll.
• = ทุกปี คนนับพันหนีจากเมืองใหญ่เพื่อหาสถานที่ในชนบทที่สวยงาม
• War, famine and oppression have forced people in the region to flee from their homes.
• = สงคราม ความอดอยากและการกดขี่ทำให้คนในเขตนั้นต้องหนีจากบ้าน
• Hundreds of people have left their devastated villages and fled to the mountains.
• = คนนับร้อยได้ทิ้งหมู่บ้านที่ถูกทำลายจนสิ้นซากและหนีขึ้นเขา
• Thousands of refugees fled across the border.
= ผู้ลี้ภัยนับพันหนีข้ามพรมแดน



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น