วันอาทิตย์ที่ 29 ธันวาคม พ.ศ. 2562

To throw money at the problem

To throw money at the problem

ใช้เงินแก้ปัญหาเพื่อทำให้สถานการณ์ดีขึ้นซึ่งจริงๆแล้วต้องหาวิธีอื่นๆ


A: Nowadays parents buy smartphones, computers or expensive stuff for their kids because they think that kids are lonely.
=ทุกวันนี้ พ่อแม่เอาแต่ซื้อโทรศัพท์มือถือ คอมพิวเตอร์และของอื่นที่มีราคาแพงให้ลูกเพราะคิดว่าเด็กๆเหงา

B: I agree. Most of them throw money at the problem. In fact, children need their time and attention.
= เห็นด้วย พ่อแม่ส่วนใหญ่แก้ปัญหาโดยใช้เงินตลอด จริงๆแล้ว ลูกๆต้องการเวลาและความใส่ใจ

You cannot throw money at the problem. It is a waste.
= คุณไม่สามารถใช้เงินแก้ปัญหาได้ มันสูญเปล่า




วันพฤหัสบดีที่ 26 ธันวาคม พ.ศ. 2562

Unselfish love

6. Unselfish love

This is pure love that makes no demands for love in return.

It’s the kind of love that a parent feels for a child, or that Mother Teresa has for the poor.


ความรักแบบไม่เห็นแก่ตัว

ความรักแบบนี้เป็นความรักบริสุทธิ์ที่ไม่ต้องการความรักตอบ

เป็นความรักของพ่อแม่ที่มีต่อลูกหรืออย่างที่แม่ชีเทเรซามีต่อคนผู้ยากไร้




วันพุธที่ 25 ธันวาคม พ.ศ. 2562

Meet and greet

Meet and greet

= พบปะพูดคุยกับคนที่มีชื่อเสียง


Join us for a meet and greet with your favorite singer this weekend.
= มาพบปะกับนักร้องที่ชื่นชอบสุดสัปดาห์นี้กัน


The publisher has arranged a signing and meet-and-greet session.
= ผู้พิมพ์หนังสือจัดให้มีช่วงให้ลายเซ็นและพบปะกับผู้เขียน




วันอังคารที่ 24 ธันวาคม พ.ศ. 2562

To sugarcoat

To sugarcoat

= พูดทำให้สถานการณ์เบาลง


When you sugarcoat the news, you make it more pleasant to hear.
= เมื่อเล่าข่าว ก็จะทำให้ข่าวไม่ร้ายแรง ฟังแล้วไม่น่ากลัว

A: I just met with the boss about you.
ฉันเพิ่งไปพบหัวหน้ามา พูดคุยเรื่องเธอ

B: Tell me what’s wrong. Don’t sugarcoat it. I can take it.
มีอะไรไม่ดี ก็บอกมาได้เลย ไม่ต้องมาปากหวาน ฉันรับได้

A: Well, you may get fired because of the economic recession.
คืองี้ แกอาจถูกไล่ออกเพราะเศรษฐกิจแย่


คำนี้มาจากการที่โรงงานผลิตยานำเอาน้ำตาลมาเคลือบยาเพื่อทำให้ทานง่าย ไม่งั้นก็จะขม เปรียบเหมือนเรื่องไม่ดี ผู้ที่เล่าก็จะทำให้ไม่ร้ายแรง มาจากการที่โรงงานยาผลิตยาแต่เอาน้ำตาลเคลือบไว้เพื่อไม่ไห้กินยาที่มีรสขม

a sugar-coated promise
= สัญญาที่ฟังแล้วดูดี แต่จริงๆแล้วไม่ดี (ใช้ในความหมายไม่ดี)




วันจันทร์ที่ 23 ธันวาคม พ.ศ. 2562

Luck of the Draw

Luck of the Draw

= เรื่องของโชคชะตา


Many things depend on chance or luck.
= หลายสิ่งหลายอย่างขึ้นอยู่กับโชค


It’s totally the luck of the draw. = โชคล้วนๆ




วันอาทิตย์ที่ 22 ธันวาคม พ.ศ. 2562

Mom-and-Pop

Mom-and-Pop

= ดำเนินงานโดยคนในครอบครับ ใช้กับร้านค้าหรือธุรกิจ


A: I have a lunch meeting in your neighborhood. Know any good restaurants?
A: ฉันมีประชุมทานอาหารเที่ยงแถวบ้านเธอ พอจะรู้ว่ามีที่ไหนน่ากินมั่ง

B: You know! There is a great mom-and pop restaurant.
B: มีอยู่ร้านหนึ่งสุดยอดมาก คนในครอบครัวดำเนินธุรกิจกันเอง

A: I love mom-and-pop places. Great food and friendly service.
A: ฉันชอบไปทานร้านลักษณะนี้ อาหารดีและบริการเป็นกันเอง



วันพฤหัสบดีที่ 19 ธันวาคม พ.ศ. 2562

Jealous love

Jealous love

This is love based on possessiveness and fear of losing the partner.

It’s normal to be jealous at times in any relationship, but when it becomes extreme, it becomes a kind of mental illness.


รักริษยา

ความรักแบบนี้เป็นความรักที่มีพื้นฐานอยู่บนความเป็นเจ้าข้าวเจ้าของ และความกลัวที่จะสูญเสียคนรักไป

บ่อยครั้งที่ความรู้สึกอิจฉาริษยานั้นเป็นของธรรมดาในทุกความสัมพันธ์แต่ถ้ามากเกินขนาด ก็จะกลายเป็นอาการป่วยทางจิตได้



วันพุธที่ 18 ธันวาคม พ.ศ. 2562

Something Fishy



Something Fishy
= มีอะไรไม่ชอบมาพากล มีอะไรทะแม่งๆ

There is something fishy going on with …
= มีอะไรไม่ชอบมาพากลกับ.....

I feel that there's something fishy going on here.
= ฉันรู้สึกว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากลที่นี่

I feel that he is running a fishy business.
= ฉันรู้สึกว่าเขากำลังทำธุรกิจที่ไม่ชอบมาพากล

To smell fishy ได้กลิ่นตุตุ ไม่ชอบมาพากล
His excuses smell fishy to me.
= ข้อแก้ตัวของเขาดูไม่ชอบมาพากลเลย



วันอังคารที่ 17 ธันวาคม พ.ศ. 2562

To feel Like I belong

To feel Like I belong

= รู้สึกว่าเป็นส่วนหนึ่งของ


I have never felt like I really belonged.
= ฉันไม่เคยรู้สึกว่าเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มนี้เลยจริงๆ

I felt like I really belonged here.
= ฉันรู้สึกว่าฉันเป็นส่วนหนึ่งของที่นี่




วันจันทร์ที่ 16 ธันวาคม พ.ศ. 2562

A Chain Reaction

A Chain Reaction

=มีผลกระทบเป็นลูกโซ่


The economic recession has set off a chain reaction in the international money markets.
= เศรษฐกิจถดถอยทำให้เกิดผลกระทบผลลูกโซ่ในตลาดการเงินโลก

The accident caused a chain reaction in which seven trucks piled up on the bridge.
= อุบัติเหตุทำให้เกิดผลกระทบเป็นลูกโซ่ มีรถบรรทุกชนกัน 7 คันบนสะพาน

The trade war between China and the US has caused a chain reaction in various countries.
= สงครามการค้าระหว่างจีนและอเมริกาทำให้เกิดผลกระทบเป็นลูกโซ่ในหลายประเทศ



วันอาทิตย์ที่ 15 ธันวาคม พ.ศ. 2562

To be in a no-win situation

To be in a no-win situation

= อยู่ในสถานการณ์ที่ผลออกมาไม่ดี


What a pity! He is in a no-win situation.
= แย่จัง เขาอยู่ในสถานการณ์ที่ทำอะไรก็ส่งผลไม่ดี


A win-win situation

= สถานการณ์ที่ทั้งสองฝ่ายชนะ


It’s good that we are in a win-win situation.
= เป็นการดีที่เราได้กับได้



วันพฤหัสบดีที่ 12 ธันวาคม พ.ศ. 2562

Pragmatic love

4. Pragmatic love

In this kind of love, a person, decides what qualities his mate should have --for example, intelligence, sense of humor or financial stability.
And when the person finds someone who fits that idea, he falls in love.

ความรักที่ใช้สมอง
สำหรับความรักประเภทนี้แล้ว บุคคลผู้นั้นจะพิจารณาคุณสมบัติของผู้ที่เขาจะเลือกเป็นคู่ครอง เช่น สติปัญญา อารมณ์ขัน หรือเสถียรภาพทางการเงิน
และเมื่อพบใครที่มีคุณสมบัติตรงตามที่คิด ก็จะรักทันที

But some people become victims of this kind of love, said Dr. Appleton. “If you’re too picky, no one will be able to be the perfect person you’re looking for, and then you’ll end up alone.”

แต่บางคนก็กลับตกเป็นเหยื่อของความรักประเภทนี้ได้ ดร.แอปเปิลตันกล่าวว่า “ถ้าคุณเป็นคนช่างเลือกมากเกินไป ก็จะไม่มีใครสามารถเป็นคนที่สมบูรณ์แบบตามที่คุณกำลังมองหาอยู่และแล้วคุณก็จะต้องอยู่อย่างเดียวดายในที่สุด”



วันพุธที่ 11 ธันวาคม พ.ศ. 2562

A social butterfly

A social butterfly
= คนที่ชอบคลุกคลีกับผู้คน (เหมือนผีเสื้อที่ชอบบินไปเกาะตามดอกไม้ )


She is quite a social butterfly, moving from one person to the next, laughing and talking all night long.
= หล่อนเป็นคนที่ชอบสังสรรค์กับผู้คน ทักทายคนโน้นทีคนนี้ที หัวเราะและพูดคุยทักทายไปทั่วทั้งคืนเลย




วันอังคารที่ 10 ธันวาคม พ.ศ. 2562

Spread Yourself Too Thin

Spread Yourself Too Thin
ทำสิ่งต่างๆเยอะเกินไปในเวลาเดียวกันจนทำอะไรได้ไม่ดี
เพราะเหนื่อยเกินไป หรือทำงานมากเกินไป


The company has expanded into many different areas and has probably spread itself too thin.
= บริษัทขยายสาขาออกไปในหลายพื้นที่และอาจจะขยายงานมากเกินไป



วันอาทิตย์ที่ 8 ธันวาคม พ.ศ. 2562

A brick wall

A brick wall
= คนหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งที่แกร่ง


She is really a brick wall. She can overcome all kinds of obstacles.
= หล่อนเป็นหญิงแกร่งจริงๆ เธอเอาชนะอุปสรรคทุกอย่างได้หมด

Dad is really a brick wall. He can stand the pressure at work.
= พ่อฉันแกร่งมากจริงๆ ทนต่อแรงกดดันในที่ทำงานได้



วันพฤหัสบดีที่ 5 ธันวาคม พ.ศ. 2562

Deep and lasting love

3. Deep and lasting love

This is a matter of love in which the welfare of the loved one becomes as important to you as your own. It takes years to develop and is important in marriage.

ความรักที่ลุ่มลึกและยาวนาน

ความรักแบบนี้เป็นความรักที่คำนึงถึงชีวิตความเป็นอยู่ที่ดีของคนที่เรารักสำคัญพอๆกับความเป็นอยู่ของเราเอง ความรักชนิดนี้ใช้เวลาก่อตัวหลายปีและมีความสำคัญสำหรับการแต่งงาน



วันอังคารที่ 3 ธันวาคม พ.ศ. 2562

On the road

On the road

= กำลังดีขึ้น


A: Are you okay after the break-up?
B: It’s going pretty well. I am on the road.

A: เลิกกับแฟนแล้ว เป็นไงบ้าง
B: ก็ดีวันดีคืน กำลังฟื้นตัว






วันจันทร์ที่ 2 ธันวาคม พ.ศ. 2562

to make matters worse

to make matters worse

= ยิ่งทำให้สถานการณ์เลวร้ายลงไปอีก


I have just lost my job, and to make matters worse, my car has been seized.
= ฉันเพิ่งตกงาน ซ้ำร้ายไปกว่านั้น รถก็โดนยึดอีก


I have been blamed for the mistake ,and to make matters worse, I have been fired.
= ฉันถูกตำหนิที่ทำผิดพลาดและยิ่งเลวร้ายกว่านั้นก็คือ ฉันโดนไล่ออกจากงาน


Don’t say anything. You’ll make matters worse.
= ไม่ต้องพูดอะไร จะยิ่งทำให้สถานการณ์มันเลวร้ายขึ้นไปอีก



วันอาทิตย์ที่ 1 ธันวาคม พ.ศ. 2562

The matters of the heart

The matters of the heart

= เรื่องราวของหัวใจ


I have never been good in the matters of the heart. I never had that moment where everything falls into the perfect spot.

= ฉันไม่เคยเจออะไรดีๆในเรื่องความรักเลย ไม่เคยมีช่วงเวลาที่ทุกอย่างมันลงตัวเลย




วันพฤหัสบดีที่ 28 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

Playful love

2. Playful love.

This is love that springs from the thrill of the chase.

It’s the excitement of courtship, of playing hard to get and pretending you’re not interested in somebody when you really are.

“Flirting and teasing are all part of playful love, Dr. Appleton explained.


ความรักแบบเล่น ๆ

ดร.แอบเปิลตัน อธิบายว่า ความรักแบบนี้เป็นความรักที่เกิดจากความรู้สึกตื่นเต้นที่ได้ไล่ตาม

เป็นความตื่นเต้นที่เกิดจากการจีบเล่นๆ ซึ่งเป็นความตื่นเต้นของการเล่นตัวและแกล้งทำเป็นว่าไม่สนใจใครแต่จริงๆแล้วไม่ใช่

“การจีบกันและการกระเซ้าเย้าแหย่นับรวมอยู่ในการรักแบบไม่จริงจังนี้ทั้งหมด”



วันพุธที่ 27 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

The heart of the matter

The heart of the matter

= ประเด็นที่สำคัญ


I think we need to come to the heart of the matter.
= ฉันคิดว่าเราจำเป็นต้องมาดูประเด็นที่สำคัญกันแล้ว


Let’s focus on the heart of the matter before discussing the details.
= เรามามุ่งที่ประเด็นที่สำคัญกันเถอะก่อนจะไปพูดถึงรายละเอียด




วันอังคารที่ 26 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

A gray area

A gray area

= สิ่งที่ไม่ชัดเจน คลุมเครือ


There is a large gray area whether the use of marijuana as medicine is legal.
= ยังไม่ชัดเจนเลยว่า การใช้กัญชาในการรักษาโรคนั้นถูกต้องตามกฎหมายหรือเปล่า


Using a gun in self-defense is still a gray area.
= การใช้ปืนเพื่อปกป้องตัวเองยังไม่ชัดเจนว่าใช้ได้หรือเปล่า




วันจันทร์ที่ 25 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

Spick and span

= ใหม่เอี่ยมอ่อง


A: The living room is in a big mess. The special quest is coming. I am worried about it.

B: Don’t worry! I will have your place spick and span in no time.

A: ห้องนั่งเล่นรกมาก แขกพิเศษกำลังจะมา ฉันกังวลมากเลย

B: ไม่ต้องกังวล เดี๋ยวจะทำความสะอาดให้เอี่ยมเลย



วันอาทิตย์ที่ 24 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

To be under the gun

To be under the gun

= เครียด และกดดัน (เหมือนมีปืนมาจ่อ)


You know I couldn’t finish the previous assignment and today the boss has given me a new project.
I am under the gun.

รู้เปล่า งานชิ้นก่อนที่หัวหน้ามอบหมายให้ทำยังไม่เสร็จเลย วันนี้ ให้มาอีกงานหนึ่งแล้ว รู้สึกกดดันมาก




วันพฤหัสบดีที่ 21 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

Erotic love

The 6 Kinds of Love

Harvard Expert Tells Why Some Are Good for You & Some Aren’t.

ความรัก 6 แบบ
ผู้เชี่ยวชาญจากมหาวิทยาลัยฮาร์เวิร์ดชี้แจงสาเหตุว่าเหตุใดความรักบางแบบก็เหมาะ แต่บางวิธีก็ไม่เหมาะกับแต่ละคน

There are six kinds of love, according to a Harvard psychiatrist.
“Most people experience all six during their lives,” declared Dr. William Appleton. And you can experience more than one kind at the same time.

ตามความเห็นของจิตแพทย์ในมหาวิทยาลัยฮาร์เวิร์ดท่านหนึ่ง ความรักมีทั้งหมด 6 แบบ
“คนส่วนมากเจอกับความรักทั้ง 6 แบบนี้ ในช่วงที่มีชีวิตอยู่” ดร.วิลเลี่ยม แอปเปิลตัน อธิบายต่อว่าท่านอาจจะเจอความรักมากกว่าหนึ่งแบบในเวลาเดียวกัน


Here are the six types:
1. Erotic love.
This is love (that is) based on sexual attraction.
It’s a totally selfish kind of love that often starts as love at first sight, and usually isn’t enough to keep a relationship going.
ความรักแบบรักใคร่
ความรักแบบนี้ตั้งอยู่บนพื้นฐานของความมีเสน่ห์ทางเพศ ความรักรูปแบบนี้เป็นความรักที่เห็นแก่ตัวโดยแท้ซึ่งมักจะเริ่มด้วยความรักแรกพบ และตามปกติแล้ว รักแบบนี้ไม่มีความหนักแน่นพอที่จะทำให้ความสัมพันธ์ยืนยาวได้




วันพุธที่ 20 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

A poker face

A poker face

= หน้าตาย ไม่แสดงอารมณ์ความรู้สึกใดๆ


She has such a poker face. I don’t know what she is thinking.
= หล่อนหน้าตายจังเลย ฉันไม่รู้ว่าคิดอะไรอยู่


The boss has a poker face, so his staff can’t guess what he really wants.
= หัวหน้าทำหน้าตาย (ไม่แสดงอารมณ์หรือความรู้สึกอะไรเลย) ลูกน้องก็เลยเดาไม่ออกว่าจริงๆแล้วเขาต้องการอะไร


I can never have a poker face. Anybody looking at me can tell exactly what I'm thinking.
= ฉันทำหน้าตายไม่เป็น ใครก็ตามที่มองฉันบอกได้เลยว่าฉันคิดอะไรอยู่




วันอังคารที่ 19 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

Get a grip

Get a grip

= จับสติไว้


A: I’m gonna be late for the interview. The interviewer may disqualify me and I will probably lose this opportunity.
A: ฉันไปสัมภาษณ์สายแน่ๆเลย คนที่สัมภาษณ์อาจจะตัดสิทธิ์ฉันและฉันก็อาจจะพลาดโอกาสนี้


B : Come on! Get a grip. You just explain the reason to him. I am sure he will understand the situation.
B: ไม่เอาน่า จับสติไว้ คุณแค่อธิบายเหตุผลให้เขาฟัง ฉันมั่นใจว่าเขาต้องเข้าใจ



วันจันทร์ที่ 18 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

To even the playing field

To even the playing field
= ทำให้การแข่งขันยุติธรรม 


I think the judge was biased. We need to even the playing field.
= ฉันคิดว่ากรรมการมีอคติ เราจำเป็นต้องทำให้การแข่งขันยุติธรรม




วันอาทิตย์ที่ 17 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

To hold someone accountable

To hold someone accountable
= ทำให้คนๆนั้นรับผิดชอบ


Our board will hold me accountable if anything goes wrong.
= คณะกรรมการให้ฉันรับผิดชอบถ้ามีอะไรผิดพลาด

If anything goes wrong, I will hold you personally accountable.
= หากมีอะไรผิดพลาด ฉันจะให้คุณรับผิดชอบเป็นการส่วนตัว

We can’t hold them accountable if we don’t have evidence.
= เราไม่สามารถทำให้พวกเขารับผิดชอบได้ถ้าไม่มีหลักฐาน




วันพฤหัสบดีที่ 14 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

Regret when things are wrong.

Regret when things are wrong.

Enlightened when it is too late.

Miss them when they are gone.

Feel a shame when leaving.

Be a fool when angry.

Apologize when it is too late.

Realize when the relationship is over.

Appreciate when leaving.

เสียใจ.....ตอนที่ผิด

คิดได้.....ตอนที่มันสาย

คิดถึง.....ตอนที่เสียไป

เสียดาย.....ตอนที่จากลา

เผลอโง่.....ตอนที่โกรธ

ขอโทษ.......ตอนที่ช้า

รู้ตัว...........ตอนที่หมดเวลา

ห็นค่า.........ตอนที่จากไป



วันพุธที่ 13 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

You got this.

You got this.= คุณเข้าใจไหม

= Do you understand?

การตอบ Yes. I got this. ใช่ ฉันเข้าใจ

A: We are going to launch a new project. We need total dedication. You got this?

B: Yes. I got this.

A: เรากำลังจะเริ่มทำโครงการใหม่ เราต้องการการทุ่มเทอย่างเต็มที่ คุณเข้าใจไหม

B: เข้าใจแล้ว




วันอังคารที่ 12 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

turn a deaf ear (to somebody/something)
= ไม่สนใจ ไม่ฟัง


It’s so easy not to be worried about the problem. Just turn a deaf ear to it.
= ง่ายมากที่จะไม่ต้องมากังวลถึงปัญหานั้น ก็แค่ไม่รับรู้มัน


He always turns a deaf ear to her and she is really pissed off.
= เขามักจะไม่ฟังเธอพูด และเธอก็ฉุนสุดๆเลย


We can have a peace of mind if we turn a deaf ear to all the rumors and gossips.
= ใจเราจะสงบได้หากเราไม่ฟังพวกข่าวลือและซุบซิบนินทา




วันจันทร์ที่ 11 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

To turn a blind eye to something

To turn a blind eye to something
แกล้งทำเป็นมองไม่เห็น เอาหูไปนาเอาตาไปไร่


The authorities turned a blind eye to the problem.
= เจ้าหน้าที่แกล้งทำเป็นมองไม่เห็นปัญหา




วันอาทิตย์ที่ 10 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

the blind leading the blind

the blind leading the blind

คนไม่รู้ไปถามคนที่ไม่รู้เหมือนกัน
คนตาบอดนำคนตาบอด


If you want to know about how to use smartphones, never ask me.
It is the case of the blind leading the blind.
= ถ้าอยากรู้เรื่องการใช้มือถือ อย่ามาถามฉัน
มันจะเป็นเหมือนเตี้ยอุ้มค่อม



วันพฤหัสบดีที่ 7 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

What life teaches……

What life teaches……
Things are uncertain.
Happiness comes with suffering.
Be mindful of the here and now.
And be patient because we cannot always get everything we want.
What we want will come at the right time and go as the way it is.
Just observe.

สิ่งที่ชีวิตสอน..
สิ่งต่างๆในโลกล้วนไม่แน่นอน
สุขทุกข์เป็นของคู่กัน
ให้มีสติอยู่กับปัจจุบัน
ให้รู้จักรอเพราะไม่มีอะไรได้ดั่งใจไปทุกอย่าง
สิ่งที่เราอยากได้จะมาในเวลาที่เหมาะสมและก็จะไปตามวิถีทางของมัน
แค่ตามรู้มัน



วันพุธที่ 6 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

settle for something

settle for something

= ทำใจยอมรับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง


In the end I couldn’t afford that car I really wanted, so I had to settle for second best.
=ในที่สุด ฉันซื้อรถคันที่อยากได้มากไม่ได้ ก็เลยต้องซื้อคันที่ดีรองลงไป