วันพุธที่ 29 เมษายน พ.ศ. 2563

A storm is brewing

A storm is brewing

ปัญหาหรืออารมณ์ที่กำลังก่อตัว ที่จะพัฒนาเป็นการทะเลาะกัน


หากพูดว่า A storm is brewing. หมายความว่า There is going to be a big problem in the future. จะเกิดปัญหาในอนาคตแน่ๆ

.........................


If you don’t understand my silence, you will never understand my words.
หากไม่เข้าใจตอนที่ฉันไม่พูดอะไร ก็ไม่มีวันเข้าใจสิ่งที่ฉันพูด



วันอังคารที่ 28 เมษายน พ.ศ. 2563

Greener pastures

Greener pastures

โอกาสหรือสถานการณ์ที่ดีกว่า เปรียบเหมือนทุ่งหญ้าที่เขียวกว่า


I am looking for greener pastures. I plan to work overseas.
= ฉันกำลังหาโอกาสที่ดีกว่า กะว่าจะไปทำงานต่างประเทศ

Immigrants look for green pastures.
= ผู้อพยพมองหาโอกาสที่ดีกว่า

I am sick of working here. I am looking for greener pastures.
= ฉันเอียนกับการทำงานที่นี่เต็มทีแล้ว กำลังมองหาโอกาสใหม่ๆ


.................................


Don’t like me? That’s okay. I don’t wake up every morning to impress you.
ไม่ชอบฉัน ก็ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้ตื่นมาเพื่อจะทำให้ใครประทับใจ

วันอาทิตย์ที่ 26 เมษายน พ.ศ. 2563

Dead in the water

Dead in the water

อะไรก็ตามที่ไม่มีโอกาสประสบผลสำเร็จ มักใช้กับข้อตกลงหรือการเจรจาต่อรอง

The negotiation is dead in the water.
= การเจรจาครั้งนี้ไม่มีโอกาสประสบผลสำเร็จ

The deal is dead in the water.
= ข้อตกลงนี้ล้มเหลว

The proposal is dead in the water.
= ข้อเสนอนี้ไม่มีทางประสบผลสำเร็จ

..............................

The best revenge is to improve yourself.
การแก้แค้นที่ดีที่สุดคือการพัฒนาตัวเอง



วันพฤหัสบดีที่ 23 เมษายน พ.ศ. 2563

When you wake up...

When you wake up each day, realize that you are blessed.

You still have one more day to develop yourself because many people don’t have the chance to do that.

ตอนเช้า ที่ตื่นนอน ขอรู้ว่าตัวเองโชคดี

ยังมีอีกวันหนึ่งที่จะพัฒนาตัวเองเพราะมีหลายคนที่ไม่มีโอกาสทำเช่นนั้น




วันอังคารที่ 21 เมษายน พ.ศ. 2563

To hit the nail on the head

To hit the nail on the head

= พูดตรงประเด็น (เหมือนการตอกตะปูที่หัวตะปู)


When there is a discussion, the new boss always hits the nail on the head.
= เมื่อมีการถกเถียงกัน เจ้านายคนใหม่มักจะพูดอะไรตรงประเด็น

My dad hits the nail on the head whereas mom beats around the bush.
= พ่อเป็นคนที่พูดอะไรตรงประเด็นส่วนแม่ชอบพูดอ้อม


................................


Overthinking is the biggest cause of unhappiness.

การคิดมากไปเป็นเหตุแห่งทุกข์

วันอาทิตย์ที่ 19 เมษายน พ.ศ. 2563

To beat around the bush

To beat around the bush

= พูดอ้อม (ตีรอบพุ่มไม้)


Please stop beating around the bush.

= กรุณาเลิกพูดอ้อมค้อม


Okay. I will not beat around the bush.

= ตกลง ฉันจะไม่พูดอ้อมค้อมแล้วนะ


....................................


Ego never accepts the truth.

อัตตาตัวตนไม่เคยยอมรับความจริง


วันพฤหัสบดีที่ 16 เมษายน พ.ศ. 2563

Be Positive

Be positive when dealing with yourself.

Be kind when dealing with others.

Be proactive when dealing with problems.

อยู่กับตัวเอง ให้คิดบวก

อยู่กับผองพวก ให้เมตตา

อยู่กับปัญหา ให้ลงมือแก้




วันพุธที่ 15 เมษายน พ.ศ. 2563

A breath of fresh air

A breath of fresh air

= สิ่งที่ทำให้เบิกบานใจ (อะไรก็ตามที่ใหม่ แตกต่างและทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงที่ดี เหมือนการสูดหายใจเอาอากาศที่สดชื่นเข้าไป)


The kid is a breath of fresh air.
= เด็กคนนี้คือสิ่งที่ทำให้เบิกบานใจ(อะไรที่ใหม่ เป็นการเปลี่ยนแปลงที่ดี)


The English lesson is a breath of fresh air.
= บทเรียนภาษาอังกฤษบทนี้เป็นสิ่งที่ทำให้เบิกบานใจ (เหมือนอะไรที่แปลกใหม่ ที่ดี)


Today is a breath of fresh air.
= วันนี้เป็นสิ่งที่ทำให้เบิกบานใจ (วันที่ดี สดใส)



...............................


Love is not about possession. It’s all about appreciation.
ความรักไม่ใช่การครอบครองแต่คือการได้ชื่นชม


วันอาทิตย์ที่ 12 เมษายน พ.ศ. 2563

To be shaking like a leaf

To be shaking like a leaf
= สั่นเป็นเจ้าเข้า สั่นเป็นลูกนก ใช้บรรยายอาการสั่นเพราะความหนาวหรือความกลัว

Grandpa is shaking like a leaf. = ปู่สั่นเป็นเจ้าเข้า

..........................


Never judge people who have little or nothing as you may find yourself having nothing at all.
Buddha

อย่าไปเที่ยวตัดสินใครว่ามีอะไรน้อยหรือไม่มีอะไรเพราะเราอาจพบว่าตัวเองไม่มีอะไรเลยก็ได้


วันจันทร์ที่ 6 เมษายน พ.ศ. 2563

The ball’s in your court now.

The ball’s in your court now.

= แล้วแต่คุณ ให้ทำอะไรก็บอก การตัดสินใจขึ้นอยู่กับคุณเหมือนลูกบอลที่อยู่ในฝั่งของคุณซึ่งเป็นผู้กำหนดการเล่น


Call me if you want. Hey! The ball’s in your court.

= โทรมาถ้าต้องการ ทุกอย่างแล้วแต่คุณ


.............................


Say good bye to negative people who don’t’ care about your feelings. Spend time with people who are always there.
Buddha

บอกลาคนมองโลกร้ายที่ไม่ใส่ใจความรู้สึกของเราซะ และหมั่นใช้เวลากับคนที่อยู่กับเรายามทุกข์


วันพฤหัสบดีที่ 2 เมษายน พ.ศ. 2563

Don’t Expect

Don’t expect things to happen.

Let things be the way they are.

Whatever happens is fine.

It’s better to feel surprised than to be disappointed.

อย่าไปคาดหวังให้อะไรเกิดขึ้น

ปล่อยให้สิ่งต่างๆเกิดตามที่มันเป็น

อะไรๆที่เกิดขึ้นล้วนดีทั้งนั้น

การรู้สึกเซอร์ไพรส์ดีกว่าการรู้สึกผิดหวัง