วันจันทร์ที่ 30 กันยายน พ.ศ. 2562

From A to Z

From A to Z

เวลาเราต้องการจะเรียนรู้อะไรตั้งแต่เริ่มต้นหรือเรียนรู้ตั้งแต่ ก ข ค ง จนจบ เรียกว่า เริ่มมันตั้งแต่หนึ่งใหม่

เช่น
I think you should learn it from A to Z because you know nothing about it.
= ฉันคิดว่า คุณควรจะต้องเรียนตั้งแต่ ก ข ค จนถึง ฮ เลย เพราะคุณไม่รู้อะไรเลย

If you want to be successful in any business, you need to study it from A to Z.
= หากคุณต้องการจะประสบผลสำเร็จในธุรกิจด้านใด คุณต้องเรียนตั้งแต่ต้นจนจบ



วันอาทิตย์ที่ 29 กันยายน พ.ศ. 2562

The ABC of เรื่องใด

The ABC of เรื่องใด

หมายถึง เรื่องที่เป็นพื้นฐาน เรื่องที่จำเป็นต้องรู้ เปรียบ ABC เหมือน อักษร ก ข และ ค ก็คือ ตัวอักษรตัวแรกๆ นั่นเอง

เช่น
Students must learn the ABC of economics before taking a more advanced course.
= นักเรียนต้องเรียนความรู้พื้นฐานของวิชาเศรษฐศาสตร์ก่อนที่จะเรียนวิชาระดับที่สูงขึ้น

Successful candidates must know the ABC of the organization’s policies before working on the mega project.
= ผู้ที่ได้รับการคัดเลือกต้องมีความรู้พื้นฐานของนโยบายขององค์กรก่อนที่จะทำงานในโครงการใหญ่ๆ




วันพฤหัสบดีที่ 26 กันยายน พ.ศ. 2562

Change

Change is constant.

There is tremendous freedom in letting go.

It is liberation to free ourselves of things that clutter our lives.

Like pruning dead branches or like a snake shedding an old skin, we need to let go of what no longer serves or fits so that there is room for something new, alive and what is needed at this time in our lives.


การเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง

การปล่อยวางทำให้เรามีอิสระอย่างมหาศาล

มันคือการปลดปล่อยที่จะทำให้ตัวเองหลุดพ้นจากสิ่งที่ครอบงำใจเรา

เหมือนกับการตัดแต่งกิ่งก้านต้นไม้ที่ตายแล้ว หรือเหมือนงูที่ลอกคราบ เราจำเป็นต้องปล่อยวางสิ่งที่ไม่เหมาะกับเราหรือสิ่งที่ช่วยเราไม่ได้แล้วออกไปเพื่อว่าเราจะได้มีที่ว่างสำหรับสิ่งใหม่ๆ ที่มีชีวิตชีวา และสิ่งที่จำเป็นต่อชีวิต ณ ตอนนี้




วันพุธที่ 25 กันยายน พ.ศ. 2562

the four corners of the earth / globe / world

the four corners of the earth / globe / world

ความหมาย : จากทุกที่ในโลก

เช่น
People from the four corners of the earth to participate into the Olympic Games.
= คนจากทั่วทุกมุมโลกมาเข้าร่วมการแข่งขันกีฬาโอลิมปิค

At her wedding party, celebrities from the four corners of the world came to express congratulations.
= ในงานเลี้ยงแต่งงาน คนดังจากทุกมุมโลกมาร่วมแสดงความยินดี



วันอังคารที่ 24 กันยายน พ.ศ. 2562

To be around the corner

To be around the corner

ความหมาย : อยู่แถวๆนี้ หรืออยู่ไม่ไกลจากนี้

เช่น
Don’t worry! The kids are around the corner.
= ไม่ต้องกังวลใจไป เด็กๆอยู่แถวนี้

The new shopping mall is just around the corner.
= ห้างสรรพสินค้าแห่งใหม่อยู่ไม่ไกลจากที่นี่


หรืออีกความหมายหนึ่งก็คือ จะเกิดขึ้นในไม่ช้านี้ เท่ากับคำว่า very soon

เช่น
The sluggish economy is around the corner.
= สภาพเศรษฐกิจตกต่ำจะเกิดเร็วๆนี้แหละ

This year the rainy season seems very long, but the winter is just around the corner.
= ปีนี้ ฤดูฝนดูนาน แต่ฤดูหนาวก็กำลังจะมาถึงแล้ว



วันจันทร์ที่ 23 กันยายน พ.ศ. 2562

to fight tooth and nail

to fight tooth and nail

หมายถึง ทำทุกวิถีทางเพื่อให้ได้มาซึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ในที่นี้คือสู้เพื่อให้อยู่รอด

That old man is fighting tooth and nail to get his car back.
= ชายชราคนนั้นทำทุกวิถีทางเพื่อให้ได้รถคืนมา

We will fight tooth and nail to get the mega project done.
= เราจะทำทุกวิถีทางเพื่อทำให้โครงการขนาดยักษ์นี้สำเร็จ



วันอาทิตย์ที่ 22 กันยายน พ.ศ. 2562

To back someone into a corner

To back someone into a corner

ความหมายคือ ต้อนเข้ามุม หรือทำให้เข้าสู่สถานการณ์ลำบาก 

เช่น
The government was backed into a corner.
= รัฐบาลถูกต้อนเข้าสู่สถานการณ์ลำบาก (ถูกต้อนเข้ามุม)


He was backed into a corner, so he had to do whatever he could to survive.
= เขาถูกต้อนเข้าจนมุม จึงต้องทำทุกอย่างที่สามารถทำได้เพื่อมีชีวิตรอด



วันพฤหัสบดีที่ 19 กันยายน พ.ศ. 2562

Forgive

Life is an adventure in forgiveness because every moment we experience new events, things and individuals as long as we are alive.

The key to a successful living is to overlook and be ready to forgive.

Overlook everything and forgive things and people.

It is one of the best ways to let go and move on.

If we get stuck, we cannot reach the destination.


ชีวิตคือการเดินทางในการให้อภัย เพราะทุกขณะเราพบเจอเหตุการณ์ใหม่ สิ่งใหม่ คนใหม่ตราบที่เรายังมีลมหายใจ

เคล็ดลับของการการมีชีวิตที่ประสบผลสำเร็จก็คือ การมองข้ามและพร้อมให้อภัย

มองข้ามทุกสิ่งและให้อภัยให้กับทุกอย่าง ทุกคน

มันเป็นวิธีที่ดีที่สุดวิธีหนึ่งที่จะปล่อยวางและก้าวเดินต่อ

หากเราติดอยู่ในสภาพนั้น เราไม่สามารถไปถึงจุดหมายได้



วันพุธที่ 18 กันยายน พ.ศ. 2562

facts speak for themselves

facts speak for themselves

ความจริงจะฟ้อง หรือจะบอกเอง เผยตัวมันเองออกมา ปรากฏออกมา

เช่น
You don’t need to defend yourself: the facts speak for themselves.
= คุณไม่จำเป็นต้องพูดปกป้องตัวเอง ความจริงเผยออกมาเอง


Stop arguing about this issue. The facts speak for themselves.
= เลิกทะเลาะเกี่ยวกับประเด็นนี้ได้แล้ว ความจริงจะบอกเอง



วันอังคารที่ 17 กันยายน พ.ศ. 2562

facts and figures

facts and figures
= ข้อมูลและตัวเลขอย่างละเอียด

I need facts and figures before launching the new product.
= ฉันต้องการข้อมูลอย่างละเอียดก่อนจะนำสินค้าตัวใหม่วางตลาด


The boss said he wanted facts and figures before making a decision about this project.
= เจ้านายบอกว่าต้องการข้อมูลอย่างละเอียดก่อนตัดสินใจทำโครงการใหม่นี้



วันจันทร์ที่ 16 กันยายน พ.ศ. 2562

to take + สิ่งนั้นๆ + into account

to take + สิ่งนั้นๆ + into account

ความหมาย : นำสิ่งนั้นมาพิจารณาหรือใคร่ครวญ


You need to take all the traveling expenses into account before making a trip.
= คุณจำเป็นต้องเอาค่าใช้จ่ายในการเดินทางทั้งหมดมาคิดพิจารณาให้รอบคอบก่อนที่จะเดินทาง

We must take both attitude and intelligence tests into account for recruiting candidates.
= เราต้องนำเอาทั้งการทดสอบทางทัศนคติและทางสติปัญญามาใคร่ครวญพิจารณาในการคัดสรรคนเข้ามาทำงาน



วันอาทิตย์ที่ 15 กันยายน พ.ศ. 2562

to settle an account with

to settle an account with + คนที่ต้องการจะชำระความแค้น

หมายถึง คิดบัญชี มีความหมายแฝงว่า จะเช็คบิล หรือจะแก้แค้น


-Don’t worry! I will settle an account with you for making me lose face.
= อย่ากังวลไป ฉันจะคิดบัญชีกับแกที่ทำให้ฉันเสียหน้า

- That guy was determined to settle an account with his girlfriend for using him.
= ชายคนนั้นตั้งใจจะคิดบัญชีกับแฟนสาวฐานหลอกใช้เขา



วันพฤหัสบดีที่ 12 กันยายน พ.ศ. 2562

Focus

When you direct your focus to the good – you will see more good.



If your focus is directed to the stress and struggle – you will see more stress and struggle.

When you focus on anything, you empower it whether it is anger, stress, worry, suffering or disappointment, or happiness, joy, fun, peace or laughter.

Remind yourself to pay attention to only good things and you will become powerful.

หากเราจดจ่ออยู่กับสิ่งที่ดี เราก็จะเห็นสิ่งที่ดีมากขึ้น

หากเราเอาใจไปจดจ่ออยู่กับความเครียดและปัญหา เราก็จะพบแต่ความเครียดและปัญหา

เมื่อเราสนใจกับอะไร สิ่งนั้นก็จะมีพลัง ไม่ว่าจะเป็นความโกรธ ความเครียด กังวล ทุกข์หรือความผิดหวัง หรือความสุข ความสนุก ความสงบหรือเสียงหัวเราะ

เตือนตัวเองให้ใส่ใจเฉพาะสิ่งดีๆแล้วเราจะมีพลัง



วันพุธที่ 11 กันยายน พ.ศ. 2562

To have an ear for

To have an ear for….

หมายความว่า สันทัด หรือเชี่ยวชาญหรือเก่ง หรือเรื่องนั้นๆ หูไม่กระดิกเลย
เช่น

I don’t have an ear for music.
= เรื่องเพลงนั้น ฉันไม่สันทัด ไม่เก่ง

He has an ear for languages.
= เขาสันทัดทางภาษา

She has an ear for history.
= หล่อนสันทัดประวัติศาสตร์
เรื่องงานเลี้ยงนะ หูฉันไม่กระดิกเลย ก็สามารถใช้ได้ว่า I don’t have an ear for partying.



วันอังคารที่ 10 กันยายน พ.ศ. 2562

to live and breathe

to live and breathe + สิ่งนั้นๆ

หมายถึง หายใจเข้าออกเป็น…..

เช่น
My friend lives and breathes football.
= เพื่อนฉันหายใจเข้าออกเป็นฟุตบอล

That guy lives and breathes lottery.
= ชายคนนั้นหายใจเป็นหวยอย่างเดียว

Nowadays people live and breathe games online.
= เดี๋ยวนี้ คนเราหายใจเข้าออกเป็นเกมส์ออนไลน์



วันจันทร์ที่ 9 กันยายน พ.ศ. 2562

To fight like cats and dogs

To fight like cats and dogs

ความหมาย : กัดกันยังกับหมา

I don’t understand why my co-workers fight like cats and dogs.
= ฉันไม่เข้าใจเลยว่าทำไมเพื่อนร่วมงานกัดกันยังกับหมา

They are close friends, but they always fight like cats and dogs.
= พวกเขาเป็นเพื่อนซี๊กันแต่ก็กัดกันยังกับหมา



วันอาทิตย์ที่ 8 กันยายน พ.ศ. 2562

A Gentleman’s Agreement

A Gentleman’s Agreement

หมายถึง สัญญาลูกผู้ชาย ไม่มีการเขียนลงเป็นลายลักษณ์อักษรแต่อย่างใด เรียกว่างานนี้ใช้ใจแลกใจ

I will lend you 1 million baht and you will have to return me at the end of the month. It’s a gentleman’s agreement. Is it OK?
=ตูจะให้สูยืมเงิน 1 ล้านบาท และสูต้องคืนให้ตูตอนสิ้นเดือนนะ เป็นสัญญาลูกผู้ชาย ตกลงไหม

I promise I will help you no matter what happens. It’s a gentleman’s agreement.
= ฉันสัญญาว่าจะช่วยไม่ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น รับรองได้ เป็นสัญญาลูกผู้ชาย (สัญญาใจ)


วันพฤหัสบดีที่ 5 กันยายน พ.ศ. 2562

True Happy Life


If you want to live a truly happy life, make it a priority to LIVE more in the PRESENT MOMENT.

You don’t need fancy cars, you don’t need a lot of money. 


You don’t need THINGS.

You don’t need things outside to make you truly happy because things keep changing.

Just acknowledge that it keeps changing, and feel good to know the change.

Everything keeps changing and you yourself are no exception.

หากอยากมีชีวิตที่มีความสุขอย่างแท้จริง สิ่งที่จำเป็นต้องทำก็คือมีชีวิตอยู่ในปัจจุบันขณะให้มากขึ้น

เราไม่จำเป็นต้องมีรถยนต์ที่สวยหรู เราไม่จำเป็นต้องมีเงินมากมาย

เราไม่จำเป็นต้องใช้สิ่งต่างๆ

เราไม่ต้องการสิ่งภายนอกเพื่อทำให้เรามีความสุขอย่างแท้จริงเพราะทุกอย่างล้วนเปลี่ยนแปลง

แค่ยอมรับว่ามันเปลี่ยนแปลงและรู้สึกดีที่ได้รู้

ทุกสิ่งเปลี่ยนแปลงตลอดเวลาและตัวเราเองก็ไม่ยกเว้น




วันพุธที่ 4 กันยายน พ.ศ. 2562

It’s a mutual admiration society.

It’s a mutual admiration society.

คือสังคมที่ชื่นชมกันไปมาจนเกินเหตุ ยอกันไปก็ยอกันมา

mutual หมายถึง ซึ่งกันและกัน admiration การชมเชยกัน 

ตัวอย่างเช่น

When they meet at parties , they always say to each other that they are gorgeous. It’s a mutual admiration society.
=เมื่อพวกเขาไปงานเลี้ยงที่ไหนก็ตาม ก็มักจะชมกันว่า สวยเริ่ด นี่มันสังคมแบบยกยอกันจริงๆ



วันอังคารที่ 3 กันยายน พ.ศ. 2562

to call a spade a spade

to call a spade a spade

ความหมาย เป็นคนพูดตรง พูดจาขวานผ่าซาก

ตัวอย่าง
He is a man who calls a spade a spade.
= เขาเป็นคนพูดจาขวานผ่าซาก เป็นคนพูดตรงๆ

คำทั่วไปที่เจอคือ outspoken
He is outspoken.
I am an outspoken person. หรือ I call a spade a spade.
= ฉันเป็นคนพูดตรง



วันจันทร์ที่ 2 กันยายน พ.ศ. 2562

An Ace in the Hole



An Ace in the Hole

หมายถึง ไม้ตาย คำว่า an ace คือ ตัวเอโพธิ์ดำ ในวงไพ่จะเป็นที่รู้กันดีว่า ตัว เอ หรือ เอช โพธิ์ดำคือไพ่ที่มีแต้มสูงสุดเช่น

I don’t have to work hard this semester because I got an A in math as an ace in the hole.
= ฉันไม่ต้องขยันมากก็ได้เทอมนี้ เพราะฉันได้เกรดเอในวิชาเลขเป็นไม้ตาย

Our team will win for sure since we have Paradorn as an ace in the hole.
= ทีมเราชนะแน่นอนเพราะเรามีภราดรเป็นไพ่ไม้ตาย


วันอาทิตย์ที่ 1 กันยายน พ.ศ. 2562

The Achilles’ heel (of)

The Achilles’ heel (of)

ความหมาย : จุดอ่อน

สำนวนนี้มาจากตำนานของกรีกโรมันเขา อาคิลิสเป็นวีรบุรุษที่ยิงไม่เข้า ฟันไม่ออก อยู่ยงคงกระพัน สำหรับฝรั่ง เขามีวิธีทำให้คนอยู่ยงคงกระพันได้วิธีหนึ่งก็คือ เอาตัวเด็กจุ่มลงไปในบ่อน้ำศักดิ์สิทธิ์ แล้วผลที่ออกมาก็คือ คงกระพัน แต่ก็มีจุดอ่อน ก็คือ เวลาคนเขาเอาเจ้าเด็กคนนี้จุ่มลงไปในน้ำศักดิ์สิทธิ์ที่จะทำให้เขาเป็นมนุษย์ที่ฟันแทงไม่เข้า เขาจับเอาส้นเท้าไว้ และส้นเท้านี่แหละคือจุดที่ไม่โดนน้ำศักดิ์สิทธิ์ จึงเป็นจุดอ่อน นักรบที่ชื่อ Achilles ก็เป็นหนึ่งในนั้น หากมีใครพูดว่า อะไรเป็นจุดอ่อนของใครคนหนึ่ง สามารถใช้สำนวนนี้ไปบรรยายได้
เช่น
Laziness is my friend’s Achilles’ heel.
= ความขี้เกียจเป็นจุดอ่อนของเพื่อนฉัน

You know! Don’t be too worry about the unfinished work. If you get the boss a piece of cake, he won’t blame you. His leniency is his Achilles’ heel.
= นี่ ไม่ต้องกังวลกับงานที่ไม่เสร็จหรอก แค่ไปซื้อเค้กมาให้เจ้านายหนึ่งชิ้น ความใจดีคือจุดอ่อนของเขา

When it comes to diets, my Achilles’ heel is ice cream. I just can’t say no to it.
= เมื่อพูดถึงอาหารแล้ว จุดอ่อนของฉันคือ ไอศครีม ต้องกินทุกทีไป