วันจันทร์ที่ 29 เมษายน พ.ศ. 2562

Be riding on the crest of a wave

Be riding on the crest of a wave
ความหมาย : กำลังได้รับความนิยมอย่างสูง หรือประสบความสำเร็จอย่างมากในระยะเวลาอันสั้น เหมือนกับการอยู่บนยอดของคลื่น แต่เขาเอามาเปรียบเทียบให้เหมือนกับคลื่น 

คำว่า crest หมายถึง จุดสูงสุดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ซึ่งเมื่อมันมารวมตัวกันแล้ว ก็คือ กำลังขี่ไปอยู่บนยอดคลื่น หากจะใช้ว่า He/ She / is very successful.
แต่หากจะใช้ว่า He/ She is riding on the crest of a wave. ก็ทำให้ภาษามีชีวิตชีวาขึ้น

My close friend plans to get married next month and he will get a big promotion at work. He is really riding on the crest of a wave.
= เพื่อนซี๊จะแต่งงานเดือนหน้าและก็จะได้รับการเลื่อนตำแหน่งด้วย เขาประสบความสำเร็จมากจริง


วันอาทิตย์ที่ 28 เมษายน พ.ศ. 2562

Story

It’s not the whole story.
เวลาเราตัดสินใจเรื่องอะไร ตัดสินใคร เราจำเป็นต้องมีข้อมูลให้ครบด้านก่อน
สำนวน That’s not the whole story. นั่นไม่ใช่ข้อมูลทั้งหมด หรือ เล่ามาให้หมดซิ หรือ I need the whole story. หรือ หากเรื่องที่ใครเขาเล่ามาให้ฟัง มันเป็นเพียงเสี้ยวหนึ่งของเรื่องทั้งหมด เราก็สามารถใช้ว่า That’s only part of the story.

The story goes that……
เป็นสำนวนที่ใช้เกริ่นนำก่อนจะเล่าเข้าสู่เรื่องนั้นๆ แปลเป็นไทยว่า เรื่องมันมีอยู่ ตรงกับภาษาอังกฤษว่า The story goes that…….ตามด้วยสิ่งที่ต้องการจะเล่า เช่น เรื่องมันมีอยู่ว่า เพื่อนฉันอกหักอีกแล้ว The story goes that my friend was broken-hearted again.
และท้ายสุดก็คือ เรื่องใดที่เราอยากให้มันจบ เรียกว่า งานนี้ไม่อยากพูดไม่อยากโต้เถียงแล้ว ให้ใช้ว่า End of Story ก็เป็นอันรู้กันว่า ไม่พูดแล้วนะ เรื่องนี้น่ะ


วันพฤหัสบดีที่ 25 เมษายน พ.ศ. 2562

Take a break.

You cannot do everything in the world.
When you realize the impossible , just quit.
When disheartened, take a break.
ไม่มีใครทำอะไรได้ทุกอย่าง
ไม่ไหวก็พอ เมื่อท้อ ก็พัก


วันพุธที่ 24 เมษายน พ.ศ. 2562

An old story

An old story

คำว่า story มีที่ใช้น่าสนใจนำสนวนต่างๆ

เราจะบอกว่าเรื่องไหนโกหก เราก็พูดไปว่า What a story! I don’t believe a word of it. 
หมายถึง เรื่องโกหกทั้งนั้น ฉันไม่เชื่อแม้แต่นิดเดียว
หรือ You invented a story against your opponents. = นี่แกมาแต่งเรื่องใส่ร้ายฝ่ายตรงข้าม

สำนวน It’s the same old story. หมายถึง เรื่องเดิมๆอีกแล้ว 

ฉะนั้น เมื่อเกิดความรู้สึกเช่นที่ว่า เวลามีใครมาเล่าเรื่องที่เล่าไปแล้วแล้วมันก็น่าเบื่อ เอาไปใช้บรรยายได้เลย


วันจันทร์ที่ 22 เมษายน พ.ศ. 2562

No strings attached

No strings attached
หมายถึง ไม่มีพันธะ ไม่มีข้อผูกมัดอะไรทั้งสิ้น เช่น ทุน หรือ การให้อะไรกับใคร แบบไม่มีเงื่อนไขหรือข้อแม้อะไรทั้งสิ้น เช่น
- I am very glad to get a scholarship with no strings attached. 
- = ฉันดีใจมากที่ได้รับทุนโดยไม่มีเงื่อนไขใดๆ (ไม่มีอะไรมาผูกมัดด้วย)
- He got sponsorship with strings attached.
- = เขาได้รับการสนับสนุนโดยที่มีเงื่อนไข
- There are no strings attached to the scholarship. Those who receive it don’t have to stay in this company after graduation.
- = ทุนการศึกษานี้ไม่มีเงื่อนไขผูกมัด ใครก็ตามที่ได้รับทุนไม่ต้องอยู่ทำงานชดใช้


วันอาทิตย์ที่ 21 เมษายน พ.ศ. 2562

To work like magic

To work like magic
ความหมาย : ได้ผลดี
--Talking to her gently always works like magic.
= การพูดกับหล่อนดีๆ นั้นได้ผล
Flattery works like magic when we deal with her.
= การยอส่งผลดีมากเมื่อเราต้องติดต่อกับเธอ


วันพฤหัสบดีที่ 18 เมษายน พ.ศ. 2562

Death is inevitable.


Death is inevitable.
Everyone dies for sure. It is the law of nature.
It is about the knowing that things can never go with you in the end.
The spirit lives on…. but the ‘things’…
they die with your physical body.
Remembering that we are going to die is the greatest reminder we can have in our daily lives because it keeps us focused on what’s really important, and what is REAL.

ความตายเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
แน่นอนทุกคนต้องตาย มันเป็นกฎของธรรมชาติ
มันเป็นเรื่องของการรู้ว่าเราไม่มีทางเอาสิ่งต่างๆไปกับเราได้ ในที่สุด
จิตวิญญาณเท่านั้นที่จะอยู่ต่อไปแต่สิ่งต่างๆ ต้องตายไปกับร่างกายของเรา
การระลึกไว้ว่าเราจะต้องตายคือสิ่งเตือนใจที่ดีมากซึ่งเราสามารถนำไปใช้ได้ในชีวิตประจำวันเพราะมันทำให้ใจเราอยู่กับสิ่งที่มีความสำคัญจริงๆและอยู่กับสิ่งที่เป็นจริง


วันพุธที่ 17 เมษายน พ.ศ. 2562

Not Make Any Difference

not make any difference
ความหมาย : ไม่ได้เกิดความแตกต่าง ไม่ส่งผล
You can ask him again if you want, but it won't make any difference - he'll still say no.
= คุณอาจถามเขาอีกก็ได้ แต่ก็จะไม่ได้ทำให้เกิดความแตกต่างอะไรหรอก เขาก็จะปฏิเสธ
To make no difference
What they are discussing makes no difference to me because I have made a decision about it.
= สิ่งที่พวกเขากำลังหารือไม่ส่งผลอะไรเพราะฉันตัดสินใจไปแล้ว


วันอังคารที่ 16 เมษายน พ.ศ. 2562

To make all the difference...

To make all the difference to something / to make a big difference to
ความหมาย : ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างมาก ส่งผลดีอย่างมาก
--What you have done made all the difference to the new project. 
= สิ่งที่คุณทำส่งผลดีอย่างมากต่อโครงการใหม่ของเรา
Mobile phones and computers make all the difference to the world.
= มือถือและคอมพิวเตอร์ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงต่อโลก (ส่งผลดีอย่างมาก)
Exercise and meditation can make a big difference to your health.
= การออกกำลังกายและการฝึกสมาธิส่งผลดีต่อสุขภาพอย่างมาก


วันพฤหัสบดีที่ 11 เมษายน พ.ศ. 2562

Because of

Because of the past, we have experiences.
Because of the pain, we grow.
Because of being fooled, we are smart.
Because of the mistakes, we are strong.
เพราะ.......มีอดีต เราจึงมี......ประสบการณ์
เพราะ........มีวันวาน เราจึง........เติบโต
เพราะ........เคยโง่ เราจึง.........ฉลาด
เพราะ.........เคยพลาด เราจึง.........เข้มแข็ง


วันอังคารที่ 9 เมษายน พ.ศ. 2562

Speak for itself.

Speak for itself. 

หมายถึง สิ่งนั้นจะฟ้องออกมาเองหรือจะบอกด้วยตัวของมันเอง เช่น 

The truth will speak for itself.
= ความจริงจะปรากฏเองหรือฟ้องออกมาเอง

The success will speak for itself.
= ความสำเร็จจะเป็นตัวบอกเอง


วันจันทร์ที่ 8 เมษายน พ.ศ. 2562

Speaking of …..

Speaking of …..
หมายถึง เมื่อพูดถึงเรื่องนั้นๆ เช่น
Speaking of politics, it is so boring.
= เมื่อพูดถึงเรื่องการเมืองแล้ว มันน่าเบื่อนะ
Speaking of money, we have to spend wisely.
= เมื่อพูดถึงเรื่องเงินแล้ว เราต้องใช้จ่ายอย่างฉลาด (รู้คุณค่า)
Speaking of economy, it is getting better.
= พูดถึงเรื่องเศรษฐกิจ มันค่อยๆดีขึ้น


วันพฤหัสบดีที่ 4 เมษายน พ.ศ. 2562

P A S T

We cannot go back to change the past, but we can always create the future as we want.
It doesn’t matter who we were or what we did because it’s gone.
What matters more is who we want to be and do.
เราเปลี่ยนแปลง ” อ ดี ต ” ไม่ได้
แต่เราสร้างอนาคตตามที่เราต้องการได้เสมอ..
เพราะ อดีต ไม่สำคัญว่าเราเป็นใครและทำอะไรไป
สำคัญที่ว่าวันนี้..เราต้องการเป็นใครและทำอะไรต่างหาก




วันพุธที่ 3 เมษายน พ.ศ. 2562

To have a second thought about

To have a second thought about + สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ความหมาย : ชักไม่แน่ใจในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง คิดอีกที
--I moved to live with you last year. Now I’m having a second thought about it.
= ฉันย้ายมาอยู่กับเธอเมื่อปีที่แล้ว ตอนนี้ ฉันชักไม่แน่ใจแล้วซิ
We plan to settle in Phuket but I have a second thought about it.
= เราวางแผนจะไปตั้งรกรากที่ภูเก็ต แต่ตอนนี้ชักไม่แน่ใจแล้ว
First I order steak, on second thought , I prefer papaya salad.
= ทีแรกกะว่าจะก็สั่งสเต็ก คิดอีกที สั่งส้มตำดีกว่า
Can I have a cup of coffee, please? - actually, on second thoughts, I'll have a beer.
= ขอกาแฟสักแก้วซิ เอาเข้าจริง มาคิดดูอีกที ขอเบียร์ดีกว่า
Without a second thought ไม่ลังเล ไม่ต้องคิดเป็นครั้งที่สองเลย
When he asked me to join the trip, I said “yes” without a second thought.
= ตอนที่เขาชวนฉันไปเที่ยวด้วยกัน ฉันตอบตกลงโดยไม่ลังเลเลย
My mom often buys brand-name bags without a second thought.
= แม่ชอบซื้อกระเป๋ามียี่ห้อแบบไม่ต้องคิด


วันอังคารที่ 2 เมษายน พ.ศ. 2562

What beats someone is….

What beats someone is…..
ความหมาย : สิ่งที่ทำให้ไม่เข้าใจก็คือ....
--What beats him is why she dumped him for another guy without telling him.
= สิ่งที่ทำให้เขาไม่เข้าใจก็คือ ทำไมแฟนเขาทิ้งเขาไปหาชายอื่นโดยไม่บอกไม่กล่าวเลย
What beats me is why she stays with him although he batters her every time they have a fight.
= สิ่งที่ทำให้ฉันไม่เข้าใจก็คือ ทำไมหล่อนยังอยู่กับเขาทั้งๆที่เขาซ้อมทุกครั้งที่ทะเลาะกัน


วันจันทร์ที่ 1 เมษายน พ.ศ. 2562

To lose sight of someone/ something

To lose sight of someone/ something 

ความหมาย : ลืมความสำคัญของสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือคนใดคนหนึ่งไป
--He seems to lose sight of the value of true friendship.
= เขาดูเหมือนจะลืมคุณค่าที่แท้จริงของมิตรภาพไป
--They lost sight of me after they got elected.
= พวกเขาไม่สนใจฉันหลังจากที่ได้รับการเลือกตั้ง
--Politicians often lose sight of villagers after election.
= นักการเมืองมักจะไม่สนใจชาวบ้านหลังการเลือกตั้ง