To read one’s mind
= อ่านใจออก บอกได้หมดว่าคิดอะไรอยู่
คนเราพอคบกันไปนานๆ ก็จะรู้นิสัย รู้จักสันดานว่าต้องการอะไร แบบนี้เขาเรียกว่าอ่านใจออก ไม่ต้องบอก ก็รู้ว่าคิดอะไรอยู่ สำนวนนี้ฝรั่งเขาใช้อันนี้เลย
ตัวอย่าง
A: I’m going to eat Japanese food this evening.
เย็นนี้ กะจะไปกินอาหารญี่ปุ่นสักหน่อย
B: You read my mind. That’s exactly what I am thinking too.
= อ่านใจฉันออกหมดเลย กำลังคิดอยู่พอดีเลย
A: How about a cake and coffee?
เอาเค้กกับกาแฟไหม
B: Ah, you read my mind.
ตายแล้ว อ่านใจฉันออกหมดเลย รู้ว่าฉันกำลังคิดอะไรอยู่ เก่งจัง
How did you know I wanted a diamond ring for my birthday-you must have read my mind.
นี่ รู้ได้ไงว่าฉันอยากได้แหวนเพชรเป็นของขวัญวันเกิด คนอะไรอ่านใจฉันออกนะเนี่ยะ
คำว่า must have read เป็นการบอกว่า สิ่งนั้นต้องเกิดขึ้นในอดีตแน่ เช่น
He must have gone home.
เขาต้องกลับไปบ้านแล้วแน่ๆ (อดีต)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น