We need a repeated discipline,
a genuine training,
in order to let go of
our old habits of mind and
to find and sustain
a new way of seeing.
Jack Kornfield
เราจำเป็นต้องใช้ความมีวินัยที่ทำซ้ำแล้วซ้ำอีก
ซึ่งเป็นการฝึกจิตใจอย่างแท้จริง
เพื่อที่จะปล่อยให้ความเคยชินเดิมๆนั้นออกไปจากใจ
และเพื่อที่จะพบวิธีในการมองโลกใบนี้ใหม่และทำให้อยู่ในใจเราตลอดไป
ศัพท์สำนวน
repeated discipline = วินัยที่ทำซ้ำแล้วซ้ำอีก
คำว่า repeated นั้นมาจากกริยา to repeat หมายถึง ทำซ้ำ เมื่อนำมาเติม –ed ก็จะหมายถึง ที่ถูกทำซ้ำแล้วซ้ำอีก
ส่วนคำว่า discipline นั้นหมายถึง ความมีวินัย และ self-discipline ก็คือ การมีวินัยในตัวเอง เช่น
One needs self-discipline to develop oneself.
= คนเราจำเป็นต้องมีวินัยเพื่อพัฒนาตัวเอง
และสำนวนที่ใช้บอกให้คนเขามีวินัย ทำอะไรให้เป็นนิสัย เขาใช้ว่า to discipline oneself เช่น
Children need to discipline themselves to read before bedtime.
= เด็กๆจำเป็นต้องฝึกตัวเองให้มีวินัยในการอ่านหนังสือก่อนเข้านอน (ทำให้เป็นนิสัย)
Old habits of mind ก็คือ นิสัยที่แย่ๆ
และ to sustain + สิ่งใดก็ตาม หมายถึง ทำให้สิ่งนั้นยั่งยืน เช่น
Self-sufficiency is the only way to sustain our peace of mind.
= การเพียงพอในตัวเองเป็นวิธีเดียวที่จะทำให้ความสงบในใจนั้นยั่งยืน
และคำนี้ก็มีความหมายว่า ทำให้อยู่ต่อไปได้ เช่น
The villager sustains his life by growing rice.
= ชาวบ้านคนนั้นเลี้ยงชีวิตด้วยการปลูกข้าว
Two cups of coffee can sustain me until the end of the day.
= กาแฟสองแก้วทำให้ฉันอยู่ได้จนกระทั่งสิ้นสุดของวันเลย
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น