It totally slipped my mind.
สำนวนนี้เอาไว้ใช้บรรยายอาการขี้ลืม ของมนุษย์ที่มีเรื่องต้องให้คิดต้องให้ทำเยอะแยะไปหมด แต่ดันกลับลืมเรื่องที่ต้องทำนี่ซิ มันถึงน่าเจ็บใจ เมื่อใดมีอาการอย่างว่า ก็สามารถใช้สำนวนนี้ไปบรรยายได้ เช่น
I plan to call you last night, but it totally slipped my mind.
= เมื่อคืนกะจะโทรหาแต่ดันลืมซะสนิทเลย
I can’t believe it has totally slipped my mind.
= ไม่อยากเชื่อว่าฉันลืมมันซะสนิทเลย
คำว่า slip หมายถึง ลื่นไถล ในที่นี้คือ ลื่นหลุดไปจากใจ
เช่น
He slipped in the bathtub and broke his knee.
= เขาลื่นไถลในอ่างอาบน้ำและหัวเข่าแตก
I slipped while I was running to the bus stop.
= ฉันลื่นไถลขณะที่กำลังวิ่งไปที่ป้ายรถประจำทาง
There was something I needed to do today, but it totally slipped my mind.
= มีบางอย่างที่ต้องทำวันนี้ แต่ลืมสนิทเลย
A: Did you forget anything?
นี่ ลืมอะไรไปหรือเปล่า
B: Well. What do you mean?
ลืมอะไรเหรอ หมายความว่าไง
A: Today is Mom’s birthday.
วันนี้ วันเกิดแม่
B: Oh, my god. I need to call her and wish her Happy Birthday. It totally slipped my mind.
ตายล่ะ ต้องโทรไปอวยพรวันเกิดหน่อย ลืมซะสนิทเลย
คำว่า slip ที่เราคุ้นมักจะเป็นคำนาม เช่น a payslip ใบแจ้งเงินเดือน หรือกระดาษแผ่นเล็กๆไม่กว้างมาก ใช้ได้หมด
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น