Be who you are and say what you feel, because those who mind don't matter, and those who matter don't mind.”
เป็นในสิ่งที่เราเป็น พูดสิ่งที่เรารู้สึก เพราะคนที่มาวุ่นวายกับเราเหล่านั้นไม่สำคัญ คนที่สำคัญเขาจะไม่มาวุ่นวายกับเรา
สำนวน
คำว่า mind เป็นกริยาหมายถึง รบกวน
เช่น
Would you mind if I turned on the TV.?
= ไม่ว่าอะไรนะถ้าฉันจะเปิดทีวี
กริยาที่อยู่ในส่วนที่2 เป็นช่อง 2 เพราะเป็น Would you mind if + S + v2
แต่ถ้าเป็น Do you mind if + s + v1 ความหมายเหมือนกัน เช่น
Do you mind if I turn on the TV?
= ไม่ว่าอะไรนะถ้าฉันจะเปิดทีวี
Would you mind + ving หมายถึง ขอให้อีกคนหนึ่งทำสิ่งหนึ่ง เช่น
Would you mind waiting outside?
= รอข้างนอกหน่อยนะ
Would you mind telling me the time?
= ช่วยบอกเวลาหน่อย
Would you mind shutting up for a few minutes?
= ช่วยหยุดพูดสักสองสามนาทีนะครับ
Would you mind saying something nice?
= ช่วยพูดอะไรที่เป็นมงคลหน่อย
แต่ในความหมายที่อยู่ในข้อความ หมายถึง เข้ามาจุ้นจ้าน เข้ามายุ่งวุ่นวาย
เช่น
Mind your own business. = ยุ่งเรื่องของตัวเองเถอะ
Never mind! ไม่เป็นไร ไม่เป็นการรบกวนหรอก ไม่วุ่นวายอะไรหรอก
สำนวน if you don’t mind. ใช้ถามความเห็น ในทำนองว่า คุณคงไม่ว่าอะไรนะถ้าเราจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น
I am going to bed, if you don’t mind.
= ฉันกำลังจะไปนอนแล้ว คงไม่ว่าอะไรนะ
I want to call you tonight, if you don’t mind.
= คืนนี้จะโทรไปหานะ ไม่ว่าอะไรนะ (ไม่ถือว่าเป็นการรบกวนนะ)
และสุดท้าย
Mind your manners. = ระวังเรื่องมารยาทหน่อย
Mind + อะไร ก็ให้ระวังสิ่งนั้น เช่น
Mind your head. = ระวังศีรษะด้วย
๑๑๑๑๑๑๑๑๑๑๑๑๑
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น