วันอาทิตย์ที่ 14 มีนาคม พ.ศ. 2564

No matter how bad

 No matter how bad

your heart is broken,
the world doesn’t stop
for your grief.

ไม่ว่าใจเราจะเจ็บปวดเพียงใด
โลกไม่ได้หยุดเพื่อที่จะมาโศกเศร้ากับเราหรอก

แม้ว่าเรา จะเศร้าโศก มากเพียงไหน
ไม่มีใคร มาโศกเศร้า กับเราได้
ทุกข์ที่เกิด มันก็เกิด ที่หัวใจ
ยากแค่ไหน ต้องดับได้ ด้วยตัวเอง

ศัพท์สำนวน

One’s heart is broken. เศร้าใจ เสียใจ

สำนวนที่น่ารู้คือ heart-broken = เศร้าโศกเสียใจอย่างมาก ซึ่งหมายถึง อาการอกหักและอกเดาะ หรืออาการที่เสียใจอย่างมากที่ไม่ได้เกิดมาจากอาการอกหักด้วย

สำนวนที่เราคุ้นเคยกันคือ
He/ she has a broken heart. = เขาหรือหล่อนอกหัก
(ซึ่งจริงแล้ว มันครอบคลุมไปถึงอาการโศกเศร้าที่เกิดจากคนที่ตายจากไปก็ได้)

It’s heart-rendering.
= มันทำให้ใจรู้สึกสงสารขึ้นมาจับใจ

It’s heart-stopping.
= มันน่าตกใจมาก หรือน่าตื่นเต้นมาก (คิดดูเถอะ เล่นเอาหัวใจหยุดเต้นได้)

It’s heart -warming.
= มันทำให้ใจนั้นชุ่มชื่น

It’s heart-breaking.
= มันน่าเศร้ามาก

คำว่า grief นั้นคือ ความโศกเศร้า อาจจะมีคนสงสัยว่า เอ ทำไมคำว่าโศกเศร้ามันมีมากจังหนอ ยังมีอีก ค่อยๆอ่านไปนะท่าน

สำนวนที่เจอะเจอก็คือ Good grief!
เป็นคำที่ใช้อุทานแสดงความประหลาดใจหมายความว่า อุ๊ยตาย อะไรอย่างนั้น


อาจเป็นรูปภาพของ ทะเลสาบ, ธรรมชาติ และต้นไม้

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น