วันพฤหัสบดีที่ 7 ตุลาคม พ.ศ. 2564

No Picnic

 No Picnic

สำนวน no picnic หากจะลองเดาดู ก็คงพอนึกออก ปกติเมื่อเห็นคำว่า picnic ก็จะพอเห็นภาพการพักผ่อนสบายๆ ไปเที่ยวตามสวนสาธารณะ เอาโน่นเอานี่มานั่งกินนั่งดื่มแบบสบายนอารมณ์กัน แต่พอเอา no มาใส่ข้างหน้า ก็จะหมายถึงว่า ไม่ใช่เรื่องสบายๆ หรืออีกนัยหนึ่งก็คือ เรื่องมันยาก นั่นเอง เช่น

Life is no picnic during the pandemic.
= ชีวิตมันไม่ได้สบายในช่วงโควิดระบาด

Finding a good job is no picnic in today’s economy.
= การหางานดีๆทำไม่ง่ายเลยในยุคที่เศรษฐกิจเป็นแบบนี้

Getting in shape is no picnic for me.
= การทำให้รูปร่างดีและแข็งแรงสำหรับฉันแล้ว ไม่ใช่เรื่องง่ายเลย

Learning English in a non-English environment is no picnic.
= การเรียนภาษาอังกฤษในสิ่งแวดล้อมที่ไม่ใช้ภาษาอังกฤษนั้นไม่ใช่เรื่องง่ายเลย

It’s no picnic to get into the university. You have to study hard.
= ไม่ใช่เรื่องง่ายเลยที่จะสอบเข้ามหาวิทยาลัย ต้องขยันมาก

เพราะฉะนั้น เราสามารถนำสำนวนนี้ไปใช้ได้ด้วยโครงสร้างว่า
It’s no picnic + to ……

It’s no picnic to speak in public.
= ไม่ง่ายเลยที่จะพูดต่อหน้าชุมชน

ว่าไป มันก็เหมือนกับ It’s not easy to……. หรือ It’s difficult to ..... นั่นแหละ แต่มันจะเก๋ไก๋กว่าไหมหากเราใช้ It’s no picnic to ลองเอาไปใช้ดูซิ




อาจเป็นรูปภาพของ สวนสาธารณะ, ต้นไม้, พื้นหญ้า และ ถนน

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น