วันพุธที่ 3 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2564

When you were born,...

When you were born, you were crying and everyone around you was smiling.

Live your life so that when you die, you’re the one who is smiling and everyone around you is crying.


ตอนที่เราเกิด เราร้องไห้ คนรอบตัวเรายิ้ม
จงใช้ชีวิตให้เต็มที่เพื่อว่าตอนที่เราตาย เราจะเป็นคนที่ยิ้มและคนรอบตัวร้องไห้


เมื่อออกจาก ท้องของแม่ ขี้แยนัก
มีคนรัก รายล้อม พร้อมยิ้มให้
เราต้องอยู่ ในโลกนี้ อย่างเข้าใจ
ทำชีวิต ให้สดใส กว่าวันมา
ยามจากไป คนที่รัก อาจร้องไห้
เศร้าอาลัย ด้วยเพราะเห็น ถึงคุณค่า
ที่เราสร้าง ฝากทิ้งไว้ ในโลกา
วันจากลา เราจะยิ้ม อย่างอิ่มเอม

ศัพท์สำนวน

สำนวน everyone around you = คนที่อยู่รายรอบกาย

คำว่า around + คำนาม หมายถึง ที่อยู่รอบ เช่น

around the world = รอบโลก
around the city = รอบเมือง
around the house = รอบๆบ้าน

สำนวน to live your life = มีชีวิตอยู่ให้เต็มที่ ไม่ต้องยั้งว่างั้น

ส่วน so that + ประโยค หมายถึง เพื่อว่า

กลอนบทนี้ใช้กริยาสองกลุ่มคือ past และปัจจุบัน
สังเกตดูได้จาก were born , were smiling
เพราะผู้เขียนต้องการสื่อว่า เราเกิดมาแล้ว และทุกคนก็ยิ้มแล้ว
ส่วน is smiling , is crying ก็คือ ตอนที่พวกเขากำลังยิ้มและกำลังร้องไห้ตอนที่เราตาย นั่นหมายถึง เรายังไม่ตายนั่นเอง


อาจเป็นรูปภาพของ ต้นไม้, ทะเลสาบ, แสงอาทิตย์ลับขอบฟ้า, ท้องฟ้า และธรรมชาติ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น