วันอังคารที่ 29 มิถุนายน พ.ศ. 2564

If you are mindful of death

If you are mindful of death,
it will not come as a surprise—
you will not be anxious.
You will feel that
death is merely changing your clothes.
Consequently,
at that point
you will be able to maintain
your calmness of mind.

หากรู้ทัน ใจกาย แล้วได้คิด
เพ่งพินิจ ความตาย จนถ่องแท้
รู้เท่าทัน ในทุกอย่าง มีผันแปร
ไม่เที่ยงแท้ แน่นอน เสมอไป

เมื่อเข้าใจ แล้วใจเรา ไม่เศร้ามาก
หากใครจาก รู้ดีว่า ไม่ไปไหน
เพียงเปลี่ยนรูป เปลี่ยนร่าง เป็นอื่นไป
ความดีไซร้ ที่คงอยู่ อย่างจีรัง

หากเข้าใจ ในเรื่อง ของการดับ
เมื่อใจรับ ความโศกเศร้า แล้วปล่อยหาย
ได้รับรู้ ความสับสน และวุ่นวาย
เปลี่ยนกลับกลาย สงบนิ่ง ในทันที


ศัพท์สำนวน
เริ่มกันที่สำนวนแรกเลย
to be mindful of + สิ่งใดสิ่งหนึ่งนั้น หมายความว่า มีสติรู้เท่าทันในสิ่งนั้น เช่น

You must be mindful of your anger and you will be able to handle it.
= หากคุณมีสิตรู้เท่าทันความโกรธแล้ว คุณก็จะสามารถจัดการกับมันได้ (ไม่ใช่เข้าไปจัดการกับคนที่คุณโกรธได้)

ดังนั้นในคำกล่าวว่า
If you are mindful of death, it will not come as a surprise—you will not be anxious.
ก็จะมีความหมายว่า หากคุณมีสติรู้เท่าทันในความตาย ความตายนั้นก็จะไม่ทำให้คุณประหลาดใจเลย เพราะคุณจะไม่กังวลอะไร (ก็อยู่แล้ว หากเรารู้เท่าทันในสิ่งใด สิ่งนั้นก็ไม่สามารถทำให้เราเกิดอาการบ้าบอ หงุดหงิดได้หรอก จริงไหม)

สำนวนที่สามารถนำไปใช้ได้ก็คือ
to come as a surprise หมายถึง เกิดขึ้นมาทำให้ประหลาดใจ
โครงสร้าง to come as + ความรู้สึก จะหมายถึง ความรู้สึกแบบนั้นเกิดขึ้น เช่น
It comes a shock. = มันทำให้ตกใจ เป็นต้น

และก็ต่อด้วย
You will feel that death is merely changing your clothes.
= คุณจะรู้สึกว่า ความตายนั้นเป็นเพียงการเปลี่ยนเสื้อผ้าเท่านั้น (คิดได้และทำได้อย่างนี้ก็เจ๋งมากเลย)

คำว่า merely นั้นหมายถึง เพียงแต่ว่า เหมือนกับ only
ส่วนประโยคต่อไปคือ

Consequently, at that point you will be able to maintain your calmness of mind.
= ดังนั้น เมื่อถึงจุดนี้ คุณจะสามารถรักษาความสงบของจิตใจไว้ได้

คำว่า consequently ก็คือ ดังนั้น เหมือนกับคำว่า so, therefore, then, as a result ซึ่งคำทั้งหมดล้วนใช้แสดงผลทั้งสิ้น เช่น
He is lazy, so he failed the test. = เขาขี้เกียจ จึงสอบตก

ส่วนสำนวนอื่น at this point ก็คือ ถึงจุดหนึ่ง คุณจะสามารถรักษาความสงบของจิตใจได้
สำนวน to maintain your calmness of mind เป็นสำนวนที่ดี
คำว่า to maintain + อะไร ก็หมายความว่า รักษาไว้ได้ซึ่งสิ่งนั้น เช่น

He can maintain his good health but he cannot maintain his wealth.
= เขาสามารถดูแลรักษาสุภาพที่ดีได้แต่รักษาเงินทองไว้ไม่ได้

อาจเป็นภาพระยะใกล้ของ ดอกไม้

 

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น