วันเสาร์ที่ 5 สิงหาคม พ.ศ. 2560

รักใครสักคน

There comes a point where you just love someone not because they are good or bad. You just love then the way they are.

จะมีช่วงเวลาที่สำคัญที่สุดที่เราจะรักใครสักคนไม่ใช่เพราะเขาดีหรือไม่ดี แต่จะรักเขาตามแบบที่เขาเป็น
สำนวน

คำว่า point มีหลากหลายความหมาย ความหมายที่น่าสนใจคือ ประเด็น เช่น
It’s a very interesting point. = เป็นประเด็นที่น่าสนใจมาก
That is a very good point. = นั่นเป็นประเด็นที่ดีมาก
There are two points we should bear in mind.
= มีสองประเด็นที่เราต้องตระหนักไว้ (จำไว้)
To come to a point หรือ to get to the point หมายถึง เข้าที่ประเด็น หรือพูดถึงสิ่งที่สำคัญ เช่น
Let’s get to the point because we don’t have much time.
= เรามาเข้าประเด็นกันเลยเพราะไม่มีเวลามาก
แต่ถ้าเราไปเจอสำนวน to get the point = หมายถึง เข้าใจประเด็น to miss the point = พลาดประเด็น to have a point = มีประเด็น เช่น
You have missed the point. = คุณไม่เข้าใจประเด็น (หลงประเด็น)
She has got the point. = หล่อนเข้าใจประเด็น
That’s not the point. = นั่นไม่ใช่ประเด็น
I got her point. = ฉันเข้าใจสิ่งที่เธอสื่อ (ฉันเข้าใจประเด็นของหล่อน)
You got my point. = คุณเข้าใจประเด็นของฉัน (คุณเข้าใจสิ่งที่ฉันต้องสื่อ)
You don’t get the point. = คุณไม่เข้าใจสิ่งที่ฉันต้องการสื่อ
The point is that…. หมายถึง ประเด็นก็คือ หรือสิ่งที่สำคัญก็คือ
The point is that you are irresponsible.
= ประเด็นก็คือ คุณไม่รับผิดชอบ
The point is that she is late. = ประเด็นก็คือ หล่อนมาสาย
What’s the point of + กริยา ing หมายถึง ประเด็นหรือประโยชน์ของการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเช่น
What’s the point of eating out?
= จะไปกินข้าวนอกบ้านทำไม
We are going to be laid off for sure. What’s the point of working hard?
= เราโดนปลดออกจากงานแน่ๆ แล้วจะไปทุ่มเททำไม
Our team is going to lose. What’s the point of playing?
= ทีมของเราแพ้แน่ๆ แล้วจะเล่นไปทำไม

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น