วันจันทร์ที่ 4 ตุลาคม พ.ศ. 2564

I blew it!

 I blew it!

A: “How did your interview go?”
= สัมภาษณ์งานเป็นไงบ้าง
B: “ Not so good, I was very nervous.”
= ไม่ค่อยดีเลย ประหม่ามาก
A. “ Why were you nervous?”
= ทำไมเป็นอย่างนั้นล่ะ
B. “ I think I might have messed up on a few questions, so I think I blew it.”
= คิดว่าตอบคำถามสองสามข้อได้ไม่ดี คิดว่าทำพลาดเอง (ทำพังเอง)

สำนวน to mess up on + สิ่งใดก็ตาม หมายถึง ทำผิดพลาด หรือทำได้ห่วย เช่น
I think I messed up on the last question.
= ฉันคิดว่าตอบคำถามข้อสุดท้ายได้ไม่ดี (ทำพลาด)

สำนวน to mess up หมายถึง ทำรก ทำสกปรก ทำเละเทะ เช่น
Last week my friends messed up the bedroom.
= สัปดาห์ที่แล้ว เพื่อนๆมาทำห้องนอนเละเทะเลย

Don’t mess up the new kitchen! I am tired of cleaning.
= อย่ามาทำครัวใหม่เละเทะนะโว้ย ขี้เกียจทำความสะอาด

และ ถ้าต้องการจะบอกว่า ฉันเองที่ทำพังหรือทำไม่ดี ก็จำไปใช้ทั้งดุ้นเลยว่า
I’ve messed up this time. = I blew it. นั่นเอง

แต่ก็มีอีก 1 แสลง นั่นคือ to screw up ใช้แทนกันได้เช่นกัน เช่น
I screwed it up.
= ฉันทำพังเอง

It’s your life and if you want to screw it up. That’s too bad.
= ชีวิตของแก และถ้าจะทำให้มันเหลวแหลก ก็แย่นะ



อาจเป็นรูปภาพของ หนังสือ และ กุหลาบ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น