วันอังคารที่ 24 ธันวาคม พ.ศ. 2562

To sugarcoat

To sugarcoat

= พูดทำให้สถานการณ์เบาลง


When you sugarcoat the news, you make it more pleasant to hear.
= เมื่อเล่าข่าว ก็จะทำให้ข่าวไม่ร้ายแรง ฟังแล้วไม่น่ากลัว

A: I just met with the boss about you.
ฉันเพิ่งไปพบหัวหน้ามา พูดคุยเรื่องเธอ

B: Tell me what’s wrong. Don’t sugarcoat it. I can take it.
มีอะไรไม่ดี ก็บอกมาได้เลย ไม่ต้องมาปากหวาน ฉันรับได้

A: Well, you may get fired because of the economic recession.
คืองี้ แกอาจถูกไล่ออกเพราะเศรษฐกิจแย่


คำนี้มาจากการที่โรงงานผลิตยานำเอาน้ำตาลมาเคลือบยาเพื่อทำให้ทานง่าย ไม่งั้นก็จะขม เปรียบเหมือนเรื่องไม่ดี ผู้ที่เล่าก็จะทำให้ไม่ร้ายแรง มาจากการที่โรงงานยาผลิตยาแต่เอาน้ำตาลเคลือบไว้เพื่อไม่ไห้กินยาที่มีรสขม

a sugar-coated promise
= สัญญาที่ฟังแล้วดูดี แต่จริงๆแล้วไม่ดี (ใช้ในความหมายไม่ดี)




ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น